la perte est irréparable pour leurs proches. | UN | وخسارة المقربين منهم وأحبائهم بفقدهم لا تعوض. |
De l'autre côté figurent les coûts environnementaux relatifs à la destruction des habitats, à la pollution des sols, de l'air et de l'eau et à la perte de biodiversité. | UN | فمن الناحية الأخرى، هناك التكاليف البيئية من حيث تدمير الموائل، وتلويث التربة والهواء والماء، وخسارة التنوع البيولوجي. |
De l'autre côté figurent les coûts environnementaux relatifs à la destruction des habitats, à la pollution des sols, de l'air et de l'eau et à la perte de biodiversité. | UN | فمن الناحية الأخرى، هناك التكاليف البيئية من حيث تدمير الموائل، وتلويث التربة والهواء والماء، وخسارة التنوع البيولوجي. |
— Inégalités de rendement possibles dans des complexes agro-industriels intégrés et perte de marchés. | UN | إمكانيـــة وجود تفاوتات في الفاعلية داخل المجمعــات المتكاملة للصناعة الزراعية، وخسارة السوق. |
Chaque accident de la circulation représente une terrible tragédie pour la famille et les amis de la victime, ainsi qu'une perte pour la société. | UN | وكل حادث سير حدث مأساوي رهيب لأسر وأصدقاء الضحايا، وخسارة للمجتمع أيضا. |
Ils ont été conçu pour une rapide expansion et pour maximiser des lésions tissulaires et des pertes de sang. | Open Subtitles | صممت من أجل التمدد أو الانتشار السريع ومن أجل إحداث أكبر ضرر للأنسجة وخسارة الدماء. |
J'ai peur de tout perdre si je n'agis pas. | Open Subtitles | ما أخشاه هو الوقوف مكتوفة اليدين وخسارة كل شيء |
Au mieux, les femmes réfugiées et déplacées éprouvent des troubles émotionnels lorsqu'elles doivent se faire à la perte de leur famille et du soutien de leur communauté. | UN | وتواجه اللاجئات والمشردات، على أدنى تقدير، مشاكل عاطفية في التكيف نتيجة لفقدان الأسرة وخسارة دعم المجتمع. |
Les dégâts matériels et la perte en vies humaines que peut causer une attaque terroriste sont explicitement démontrés. | UN | إن ما قد ينجم عن أي هجوم إرهابي من أضرار مادية وخسارة في الأرواح بات معروفاً بوضوح. |
Les pertes subies comprennent la perte du bâtiment et la perte de jouissance du bâtiment. | UN | وتشمل الخسائر المتكبدة خسارة المبنى وخسارة الانتفاع بالمبنى. |
Pour le Ministère, la perte du bâtiment et la perte de sa jouissance cessent lorsqu'un nouveau bâtiment lui est fourni. | UN | وتنتهي خسارة الوزارة للمبنى وخسارة الانتفاع بالمبنى لدى تزويدها بمبنى جديد. |
Ces préjudices sont la perte et la perte de jouissance du montant total nécessaire pour remplacer le bâtiment amorti par un bâtiment nouveau. | UN | وهذه الخسائر هي خسارة المبلغ الكامل اللازم لاستبدال مبنى جديد بالمبنى المستهلك وخسارة الانتفاع بهذا المبلغ. |
Dans chaque cas, les seules pertes déclarées étaient la perte d'actifs corporels et la perte de revenus. | UN | وفي كل من هاتين المطالبتين لم تكن الخسائر المطالب بها سوى خسارة في الممتلكات المادية وخسارة في الإيرادات. |
— Inégalités de rendement possibles à l'intérieur de complexes agro-industriels intégrés et perte de marchés. | UN | إمكانية وجود تفاوتات في الفاعليـــة داخل المجمعــات المتكاملــة للصناعة الزراعية، وخسارة السوق. |
Dans le pire des cas, ces pratiques peuvent conduire à une dégradation extrême et à une perte de valeur à tous les niveaux. | UN | وفي أسوأ الحالات، يمكن أن تؤدي هذه الممارسات إلى تدهور بالغ وخسارة في القيم على جميع المستويات. |
Ce réseau n'est toutefois pas invulnérable et tout dommage causé à ces câbles sous-marins entraînerait des perturbations et des pertes économiques. | UN | لكنّ تلك الشبكة ليست محصَّنة، وتعطيل تلك الكابلات قد يؤدي إلى انهيار وخسارة اقتصادية. |
On n'a rien à gagner et tout à perdre, donc vous devriez envisager la possibilité qu'on dise la vérité. | Open Subtitles | ليس لدينا ما نكسبه وخسارة كل شيء لذا ربما عليكِ البدء في النظر إلى الأمكانيات إننا نخبركِ بالحقيقة |
Les enlèvements dont les principales victimes ont été des civils musulmans en 1992 et 1993 à Strpci, Mioce, Bukovica, Sjeverin et autres localités n’ont pas fait l’objet d’enquêtes sérieuses, et les familles n’ont reçu aucune indemnité pour les souffrances et les pertes qu’elles avaient subies. | UN | ذلك أنه لم يجر التحقيق على نحو سليم فيما وقع خلال عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ من حوادث اختطاف المدنيين وبصفة رئيسية المسلمين في ستربتش، وميوتشي، وبوكافيتشا، وسييفيرين وأماكن أخرى، ولم تحصل أسر الضحايا على أي تعويض عما كابدته من معاناة وخسارة. |
Il s'agissait notamment de perte de biens immobiliers et de manque à gagner. | UN | وتشمل تلك الخسائر خسارة الممتلكات العقارية وخسارة الأرباح. |
La société demande une indemnité de US$ 422 786 pour manque à gagner et perte de biens corporels. | UN | وهي تطلب تعويضا مقداره 786 422 دولارا عن الكسب الفائت وخسارة الممتلكات المادية. |
Je pourrais faire cinq ans et je perd mon permis pour abriter ce gamin. | Open Subtitles | فمن الممكن إيقافي عن مزاولة المهنة لمدة 5 سنوات وخسارة الرخصة الطبيّة لو أجريت العمليّة على هذا الفتى |