"وخصوصا أقل البلدان" - Translation from Arabic to French

    • en particulier les pays les moins
        
    • en particulier des pays les moins
        
    • notamment les pays les moins
        
    • particulièrement des pays les moins
        
    • surtout des pays les moins
        
    • en particulier pour les pays les moins
        
    C'est un obstacle considérable pour de nombreux petits pays, en particulier les pays les moins avancés. UN وهذه عقبة خطيرة تواجه العديد من البلدان الصغيرة، وخصوصا أقل البلدان نموا.
    Sachant l'importance que revêtent ces objectifs pour les pays en développement, et en particulier les pays les moins avancés, et les pays à économie en transition, UN وإذ يدرك ما للأهداف الإنمائية للألفية من أهمية لدى البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا، والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية،
    À sa troisième session, en octobre 1998, la Commission du commerce des marchandises, des services et des produits primaires de la CNUCED a examiné comment aider les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, à mieux utiliser les préférences commerciales. UN ٧٩ - وفي الدورة الثالثة للجنة اﻷونكتاد المعنية بالتجارة في السلع والخدمات والسلع اﻷساسية، المعقودة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، بحثت اللجنة سبل ووسائل تعزيز استغلال اﻷفضليات التجارية من جانب البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا.
    Prenant acte de la nature dynamique des questions de développement international et de la nécessité que l'ONUDI s'adapte à l'évolution des attentes des pays en développement en matière de développement industriel, et en particulier des pays les moins avancés ainsi que des pays à économie en transition, UN وإذ يدرك الطابع الدينامي للقضايا الانمائية الدولية، وضرورة تكيف اليونيدو مع الاحتياجات المتغيرة للتنمية الصناعية في البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية،
    Il annonce que le Groupe des 77 et la Chine proposent que soient examinées dans cet ensemble de points les questions relatives au financement du développement et à l'amélioration de l'accès aux marchés des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés. UN وقال إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين اقترحت إدراج المسائل المتعلقة بتمويل التنمية وتحسين سبل وصول البلدان النامية وخصوصا أقل البلدان نموا، إلى اﻷسواق، ضمن مجموعة البنود المعروضة على اللجنة.
    Les conséquences seraient catastrophiques pour la plupart des pays en développement et notamment les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement. UN ومن شأن ذلك أن يكون مدمرا بالنسبة إلى معظم البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le développement des capacités de production et d'exportation ainsi que la mise en place d'infrastructures pour la métrologie, les normes, les essais et la qualité sont étroitement liés au processus d'intégration des pays en développement, et plus particulièrement des pays les moins avancés (PMA), dans l'économie mondiale. UN فالإنتاج وبناء القدرات في التصدير وتطوير البنى التحتية لعلم القياس والمعايير والاختبار والنوعية من الأمور الوثيقة الصلة بعملية إدماج البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا، في الاقتصاد العالمي.
    Une mission essentielle de la communauté internationale consiste à aider les plus pauvres des pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, à se doter des moyens qui leur permettront de s’intégrer plus efficacement et avantageusement à l’économie mondiale. UN ١١٠ - إن مساعدة البلدان النامية الفقيرة، وخصوصا أقل البلدان نموا، على بناء قدرات تمكنها من أن تندمج في الاقتصاد العالمي بقدر أكبر من الفعالية والاستفادة هي من أهم التحديات التي تواجه المجتمع الدولي.
    De nombreux pays en développement de la région, en particulier les pays les moins avancés et les pays insulaires du Pacifique, n'ont pas pu tirer parti des avantages de la mondialisation et de la libération des échanges, du fait principalement de la compétitivité insuffisante de leurs produits d'exportation sur les marchés mondiaux. UN ولم يتمكن العديد من البلدان النامية في المنطقة، وخصوصا أقل البلدان نموا والبلدان الجزرية في المحيط الهادئ، من جني منافع العولمة وتحرير التجارة، ما يعزى بصفة رئيسية إلى عدم قدرة منتجاتها التصديرية على المنافسة في الأسواق العالمية.
    Le Directeur a indiqué que le Fonds d'affectation spéciale créé pour faciliter l'établissement des demandes soumises à la Commission par des pays en développement, en particulier les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement, était doté d'environ un million de dollars. UN 56 - وأفاد مدير الشعبة أن أصول الصندوق الاستئماني المنشأ لتيسير قيام الدول النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، بإعداد طلبات لتقديمها إلى اللجنة، تقارب المليون دولار.
    Notant que le processus en cours qui vise à assurer la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies contribuera à accroître l'impact du rôle que joue l'ONUDI dans l'aide aux pays en développement, en particulier les pays les moins avancés et les pays à économie en transition, UN " وإذ يلاحظ العملية الجارية بشأن الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة بغية تعزيز تأثير دور اليونيدو في مساعدة البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا، وكذلك البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية،
    Notant que les discussions en cours qui visent à assurer la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies contribueront à accroître l'impact du rôle que joue l'ONUDI dans l'aide aux pays en développement, en particulier les pays les moins avancés et les pays à économie en transition, UN وإذ يلاحظ المناقشات الجارية بشأن الاتّساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة وتأثيره فيما يتعلق بتعزيز دور اليونيدو في مساعدة البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا، وكذلك البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية،
    38. Les biotechnologies peuvent beaucoup aider les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, à améliorer les activités agricoles, pour autant que l'on prenne dûment compte des considérations liées à l'environnement dans le processus de mise en œuvre. UN 38- أما التكنولوجيا الأحيائية فيمكن أن توفر مساعدة كبيرة إلى البلدان النامية وخصوصا أقل البلدان نموا، في تحسين الأنشطة الزراعية، شريطة أن يوجّه الانتباه على النحو الواجب في عملية التنفيذ إلى الاعتبارات البيئية.
    13.3 Le mandat du CCI le charge expressément de fournir des services techniques visant à faciliter l'intégration dans le système commercial multilatéral des pays en développement ou en transition économique, en particulier des pays les moins avancés, en favorisant les exportations et en développant le commerce international. UN 13-3 والمهمة المسندة إلى المركز مهمة واضحة وهي توفير المساعدة التقنية لتيسير انضمام البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وخصوصا أقل البلدان نموا، إلى النظام التجاري المتعدد الأطراف، وذلك عبر حفز صادراتها وتنمية أعمالها التجارية على الصعيد الدولي.
    Elle demande donc que l'ONUDI crée les conditions nécessaires et mette en place des arrangements financiers appropriés pour assurer, sans conséquence pour les priorités de l'Organisation, une participation totale et efficace de l'ensemble des États Membres, en particulier des pays les moins avancés. UN ولذلك فإن وفده يطلب من اليونيدو أن تهيئ الظروف الضرورية والترتيبات المالية لضمان المشاركة التامة والفعالة من قبل جميع الدول الأعضاء، وخصوصا أقل البلدان نموا، دون أن يؤثر ذلك على أولويات برنامج اليونيدو.
    31. Le recours accru à des fonds extrabudgétaires est inquiétant, car de ce fait, le budget risque de ne pas être à la mesure du programme de développement des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés. UN 31 - وتابع كلامه قائلا إن الاستخدام المتزايد للموارد من خارج الميزانية أمر يثير القلق لأنه قد يؤدي إلى وجود ميزانية لا تعبِّر عن جدول أعمال التنمية للبلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا.
    a) Renforcement des capacités des pays de la région, en particulier des pays les moins avancés, afin qu'ils puissent fournir les données requises pour mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement UN (أ) زيادة القدرة الوطنية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وخصوصا أقل البلدان نموا، على توفير البيانات المطلوبة لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا
    b) Promouvoir la participation pleine et effective des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, aux délibérations du comité spécial, ce qui pourrait se faire grâce à l'affectation de ressources extrabudgétaires au Centre pour la prévention internationale du crime; UN (ب) الترويج للمشاركة الكاملة والفعالة من جانب البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا، في مداولات اللجنة المخصصة؛ ومن الجائز أن يكون القيام بذلك من خلال تقديم موارد من خارج إطار الميزانية إلى المركز المعني بمنع الإجرام الدولي؛
    Toutes les nations et tous les peuples, en particulier les pays en développement, notamment les pays les moins avancés et les pays en transition, devraient avoir accès aux avantages de la mondialisation sur le plan financier. UN 38 - وينبغي أن تمتد منافع عولمة المالية إلى جميع الأمم والشعوب، لا سيما في البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Avec son expertise et sa stratégie adaptée aux réalités du monde d'aujourd'hui, l'ONUDI doit apporter une contribution plus importante, grâce à la qualité de ses ressources humaines et à une dynamique multilatérale en faveur des pays en développement, notamment les pays les moins avancés (PMA). UN وأشار إلى أن اليونيدو، بما تملكه من خبرات معترف بها واستراتيجية مكيفة مع حقائق عالمنا اليوم، ستساهم بدرجة أكبر، من خلال نوعية مواردها البشرية، في الديناميكية المتعددة الجوانب الموجهة لصالح البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا.
    4. La Commission sait que les pays en développement, notamment les pays les moins avancés, doivent disposer d'un volume suffisant de ressources financières s'ils veulent fournir à leurs citoyens des services sociaux à la mesure de leurs besoins. UN 4 - وتعترف اللجنة بأن البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا، بحاجة إلى مستوى كاف من الموارد المالية لتتمكن من تقديم خدمات اجتماعية تتناسب مع احتياجات مواطنيها.
    b) Assurera, avec l'aide des États Membres, la participation pleine et effective des pays en développement, particulièrement des pays les moins avancés, aux travaux du Comité spécial, et couvrira notamment à cet effet les frais de voyage et dépenses locales ; UN (ب) ضمان المشاركة الكاملة والفعالة من جانب الدول النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا، في أعمال اللجنة المخصصة، بما في ذلك تغطية تكاليف السفر والنفقات المحلية، وذلك بمساعدة الدول الأعضاء؛
    À cet égard, nous demandons aux pays développés d'assurer l'accès totalement libre au marché des produits des pays en développement, surtout des pays les moins avancés. UN وفي هذا الصدد، نهيب بالبلدان المتقدمة النمو إتاحة فرص الوصول إلى أسواقها دون عقبات لسلع البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا.
    13. L'ONUDI renforcera sa politique consistant à promouvoir la sensibilisation à ses activités ainsi que l'initiative " Ambassadeurs de bonne volonté " , lancée par le Directeur général en octobre 2004, afin de mobiliser des fonds pour les pays en développement, et en particulier pour les pays les moins avancés. UN 13- ستعزز اليونيدو سياستها الرامية إلى اذكاء الوعي بأنشطتها كما ستعز مبادرة سفراء النوايا الطيبة، التي أطلقها المدير العام في تشرين الأول/أكتوبر 2004، بغية تعبئة أموال من أجل البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more