"وخلال الاجتماع" - Translation from Arabic to French

    • au cours de la réunion
        
    • lors de la réunion
        
    • à cette occasion
        
    • à la réunion
        
    • au cours de cette réunion
        
    • à cette réunion
        
    • durant la réunion
        
    • lors de cette réunion
        
    • lors d'une réunion
        
    • au cours de cette rencontre
        
    • lors de la rencontre
        
    • pendant cette réunion
        
    • au cours de l'entretien
        
    • pendant la rencontre
        
    au cours de la réunion, chacune des cinq délégations : UN وخلال الاجتماع عمد كل من الوفود الخمسة الى:
    au cours de la réunion, le Président Bashir a précisé que le commandant de la Force ne serait nommé que par l'Union africaine. UN وخلال الاجتماع أضاف الرئيس البشير إلى هذا الموقف الإصرار على أن يُترك للاتحاد الأفريقي تعيين قائد قوة العملية المختلطة.
    lors de la réunion intersessions, la Thaïlande a indiqué qu'elle espérait que cet atelier l'aiderait à mieux se préparer à adhérer à la Convention dans un avenir proche. UN وخلال الاجتماع الذي عُقد بين الدورات، قالت تايلند إنها تأمل أن تمكنها حلقة العمل من أن تستعد على نحو أفضل للانضمام إلى الاتفاقية في المستقبل القريب.
    Il a appris à cette occasion que les diamants de contrebande provenaient à la fois de la production nationale des < < garimpeiros > > , des réserves d'Indiens où l'exploitation de diamants est proscrite et d'Afrique. UN وخلال الاجتماع أبلغ الفريق أن هذه الكميات المهربة من الماس أتى جزء منها من الإنتاج المحلي للمنقبين، وجزء من محميات الهنود التي يحظر فيها تعدين الماس، وجزء من أفريقيا.
    à la réunion plénière de 2010, la délégation du Brésil a transmis un message du Venezuela faisant part de sa décision de prolonger d'une année son autosuspension. UN وخلال الاجتماع العام الذي عقد في 2010، نقل وفد البرازيل رسالة باسم فنزويلا مفادها أن فنزويلا قررت مد فترة تعليقها الذاتي لعام آخر.
    au cours de cette réunion, le Président a fait un exposé sur le rôle du Tribunal face à la piraterie et à l'usage de la force en mer, le juge Yanai a fait un exposé sur < < Le rôle du Tribunal en matière de délimitation maritime > > et le Greffier a fait un exposé intitulé < < Comment saisir le Tribunal d'une affaire? > > . UN وخلال الاجتماع قدم الرئيس عرضا عن دور المحكمة في مجال القرصنة، وقدم القاضي ياناي عرضا عن دور المحكمة في تعيين الحدود البحرية، وقدم رئيس قلم المحكمة عرضا عن كيفية رفع دعوى أمام المحكمة
    à cette réunion, les participants ont examiné les lacunes des Accords de Bicesse et du Protocole de Lusaka et ont rappelé la nécessité d'un esprit de paix, de tolérance et de dialogue. UN وخلال الاجتماع بحث المشتركون في أوجه القصور في اتفاقات بيسيسي وبروتوكول لوساكا وشددوا على الحاجة إلى ثقافة للسلام والتسامح والحوار.
    Le Président n'a pas été contacté durant la réunion et rien n'a été tenté dans ce sens. UN وخلال الاجتماع لم يتم الاتصال، أو محاولة الاتصال، برئيس الجمهورية.
    au cours de la réunion avec le directeur du bureau du Centre pour les droits de l'homme au Cambodge, nous avions également précisé que le Gouvernement avait pris des mesures pour diffuser des messages publicitaires à la radio, dans les journaux locaux et à la télévision. UN وخلال الاجتماع مع مدير مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان، ذكرنا أيضا أن الحكومة تبذل الجهود لكي يدرج هذا اﻹعلان في اﻹذاعة والصحف المحلية والتلفزيون المحلي أيضا.
    au cours de la réunion de haut niveau, les États ont traité de toutes les questions relatives au désarmement et au mécanisme de désarmement, et pas seulement de la Conférence du désarmement. UN وخلال الاجتماع الرفيع المستوى، تناولت الدول جميع المسائل المتعلقة بنزع السلاح والآلية المخصصة له، ولم تقتصر على مجرد مؤتمر نزع السلاح.
    28. au cours de la réunion, la Conférence a entendu un exposé de la Lituanie sur l'application du Protocole V dans ce pays. UN 28- وخلال الاجتماع استمع المؤتمر إلى عرض قدمته ليتوانيا عن " تنفيذ البروتوكول الخامس للاتفاقية
    au cours de la réunion, les participants seraient exposés au Programme d'assistance technique pour les PEID (SIDSTAP) qui avait été lancé par Singapour en 1999. UN وخلال الاجتماع سيُعرض على المشاركين برنامج التعاون التقني للدول الجزرية الصغيرة النامية الذي استهلته سنغافورة في عام 1999.
    au cours de la réunion de haut niveau convoquée par le Secrétaire général, M. Rudd, Ministre australien des affaires étrangères, a noté que le temps était venu de négocier le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وخلال الاجتماع الرفيع المستوى الذي دعا إليه الأمين العام، أشار السيد رود، وزير الشؤون الخارجية الأسترالي، إلى أن الوقت قد حان للتفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    28. au cours de la réunion qui a conclu les entretiens techniques en juillet 1997, l'AIEA a indiqué 15 points d'importance diverse sur lesquels les interlocuteurs iraquiens auraient à intervenir. UN ٢٨ - وخلال الاجتماع الذي اختتمت به المحادثات التقنية في تموز/يوليه ١٩٩٧، حددت الوكالة نحو ١٥ مسألة تقنية مختلفة من حيث درجة اﻷهمية، تتطلب اتخاذ إجراءات من جانب النظير العراقي.
    lors de la réunion conjointe avec les présidents des organes conventionnels, les participants ont eu un échange de vues concernant l'examen périodique universel. UN وخلال الاجتماع المشترك مع رؤساء هيئات المعاهدات، تبادل المشاركون الآراء بشأن الاستعراض الدوري الشامل.
    lors de la réunion organisée à Bonn à l'occasion de la troisième session du Comité, l'Espagne en a à son tour accepté la présidence. UN وخلال الاجتماع الذي عُقِد في بون أثناء الدورة الثالثة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، قبلت إسبانيا تولي رئاسة المجموعة.
    J'ai eu des entretiens bilatéraux avec plusieurs pays amis, dont l'Australie, la Chine, le Japon et la Nouvelle-Zélande, il y a deux semaines, lors de la réunion ministérielle du Conseil de coopération économique tenue à Auckland, en Nouvelle-Zélande. UN وخلال الاجتماع الوزاري لمجلس التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ الذي انعقد في أوكلند بنيوزيلندا، أجريــت مناقشات ثنائية مع أصدقائنا في استراليا والصين واليابان ونيوزيلندا.
    à cette occasion, ces derniers ont noté que l'opposition armée avait manifesté récemment de l'intérêt pour les offres de paix, ajoutant que des efforts supplémentaires seraient nécessaires pour instaurer la confiance. UN وخلال الاجتماع أشارا إلى أن المعارضة المسلحة قد أبدت اهتماما بمبادرات السلام الأخيرة، مضيفين أنه يجب بذل مزيد من الجهود لبناء الثقة.
    à cette occasion, Abdul Wahid a posé comme conditions à sa participation à des négociations le déploiement d'une opération de paix hybride ONU-Union africaine au Darfour, le retour des personnes déplacées dans leurs villes et villages d'origine et le dédommagement des personnes touchées par le conflit. UN وخلال الاجتماع أعلن عبد الواحد عن الشروط المسبقة التالية للدخول في المفاوضات: نشر عملية مختلطة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي نشرا كاملا في دارفور؛ وعودة المشردين داخليا إلى مدن وقرى إقامتهم وتعويض المتضررين من الصراع.
    Les participants à la réunion ont estimé que les éléments ci-après revêtaient une importance cruciale dans le contexte haïtien : UN وخلال الاجتماع جرى تحديد العناصر التالية بوصفها عناصر بالغة اﻷهمية في السياق الهايتي:
    au cours de cette réunion, coprésidée par le Président de la Commission électorale indépendante, l'Abbé Malu Malu, et par mon Représentant spécial adjoint, le Gouvernement s'est de nouveau engagé à organiser des élections au niveau local, mais cette fois à la fin de 2008. UN وخلال الاجتماع الذي شارك في رئاسته الأب مالو مالو، رئيس اللجنة الانتخابية المستقلة ونائب ممثلي الخاص، جددت الحكومة التزامها بتنظيم الانتخابات المحلية، ولكن بنهاية عام 2008.
    à cette réunion, qui s'est révélée être très fructueuse, il a été décidé que les résultats de l'évaluation prendraient la forme d'un rapport préliminaire qui serait présenté à la Commission de statistique à sa quarante-sixième session, au plus tard le 3 décembre 2014, puis d'un rapport final qui serait présenté à la Commission à sa quarante-septième session, au plus tard à la fin de novembre 2015. UN وخلال الاجتماع الذي كان بنّاءً للغاية، تَقرر أن تشمل نواتج التقييم تقريرا أوليا يقدم إلى اللجنة الإحصائية في دورتها السادسة والأربعين في موعد أقصاه 3 كانون الأول/ديسمبر 2014، يليه التقرير النهائي المقرر تقديمه إلى اللجنة خلال دورتها السابعة والأربعين في موعد أقصاه نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2015.
    durant la réunion du 28 juin avec le Représentant permanent de l'Iraq, le Rapporteur spécial a réitéré son souhait d'entreprendre une nouvelle mission en Iraq, plus complète que la précédente. UN 25 - وخلال الاجتماع الذي عقد في 28 حزيران/يونيه مع الممثل الدائم للعراق، أعرب المقرر الخاص من جديد عن رغبته في القيام ببعثة أخرى إلى العراق تكون أشمل من البعثة السابقة.
    lors de cette réunion, le Président a fait connaître son intention d'ouvrir les réunions aux États non membres du Conseil de sécurité ainsi qu'à des organisations non gouvernementales. UN وخلال الاجتماع أعرب الرئيس عن اعتزامه على فتح معظم اجتماعات الفريق العامل للبلدان غير الأعضاء في مجلس الأمن، وكذلك للمنظمات غير الحكومية.
    lors d'une réunion ultérieure des secrétaires, l'Armée populaire coréenne a accusé le Commandement des Nations Unies d'être responsable de l'annulation de la restitution en raison de son manque de sincérité dans le cadre des entretiens entre officiers généraux. UN وخلال الاجتماع التالي الذي عقد على مستوى أمناء القيادة العليا أنحى الجيش الشعبي الكوري باللائمة على قيادة الأمم المتحدة في عدم إتمام الإعادة بسبب عدم صدق هذه القيادة في موقفها إزاء محادثات كبار الضباط.
    au cours de cette rencontre les experts ont eu des discussions intensives et productives sur les éléments d'un accord permettant d'aboutir à un traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN وخلال الاجتماع أجرى الخبراء مناقشة اتسمت بمنتهى التعمق واﻹنتاجية بشأن التوصل إلى اتفاق على اﻷحكام الكثيرة في معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا.
    lors de la rencontre qui a eu lieu en octobre 2003 entre le Président de la République kirghize et le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, les instruments de ratification de cette convention ont été remis au Secrétaire général, qui est le dépositaire du texte. UN وخلال الاجتماع المعقود بين رئيس جمهورية قيرغيزستان والأمين العام للأمم المتحدة في تشرين الأول/أكتوبر 2003، تم تسليم صكوك التصديق على اتفاقية الأسلحة الكيميائية إلى الأمين العام بصفته وديع الاتفاقية.
    Au cours de l’entretien que le Rapporteur spécial a eu avec des fonctionnaires du Département du développement international, ceux-ci lui ont dit que les problèmes de sécurité les préoccupaient de plus en plus, car ils compromettaient la réalisation de leurs objectifs primordiaux – la promotion du développement humain et l’élimination de la pauvreté. UN ٢٢ - وخلال الاجتماع مع مسؤولي إدارة التنمية الدولية، أوضح هؤلاء المسؤولون للمقرر الخاص أنه يجري إيلاء اهتمام متزايد لمسائل اﻷمن. وأضافوا أنه يبدو أن ثمة حاجة متزايدة إلى ذلك بالنظر إلى الهدف الرئيسي المتمثل في تعزيز التنمية البشرية دوليا والقضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more