lors du débat de haut niveau de ces séances, les Chefs d'État ou de gouvernement de la Hongrie et de la Lituanie ont pris la parole. | UN | وخلال الجزء الرفيع المستوى من الجلسات التفاعلية، ألقى رئيسا دولة أو حكومة ليتوانيا وهنغاريا كلمة في الاجتماع. |
lors du débat de haut niveau du Conseil économique et social, les gouvernements se sont réaffirmés déterminés à poursuivre une ligne d'action ferme, fidèle aux politiques en place. | UN | وخلال الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، جددت الحكومات التزامها باتخاذ اجراء حازم وفقا لخطوط السياسات العامة الموجودة حاليا. |
lors du débat de haut niveau du Conseil économique et social, les gouvernements se sont réaffirmés déterminés à poursuivre une ligne d'action ferme, fidèle aux politiques en place. | UN | وخلال الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، جددت الحكومات التزامها باتخاذ اجراء حازم وفقا لخطوط السياسات العامة الموجودة حاليا. |
Le 5 juillet 2011, pendant le débat de haut niveau de la session de fond du Conseil économique et social, une manifestation parallèle a été tenue sur le rôle de l'éducation dans la région méditerranéenne. | UN | وفي 5 تموز/يوليه 2011، وخلال الجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، عقد اجتماع مواز مشترك تناول دور التعليم في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
pendant le débat de haut niveau de la dix-neuvième session du Conseil des droits de l'homme, le Ministre de la justice a rappelé l'engagement du Maroc à ratifier la. | UN | 25 - وخلال الجزء الرفيع المستوى من الدورة التاسعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان أكد وزير العدل مجددا التزام المغرب بالتصديق على الاتفاقية. |
au cours du débat de haut niveau de la Commission des stupéfiants, la Colombie a rappelé que le problème mondial de la drogue est un phénomène de plus en plus global et transnational qui représente une menace pour l'humanité tout entière. | UN | وخلال الجزء الرفيع المستوى للجنة المخدرات، أكدت كولومبيا من جديد أن مشكلة المخدرات العالمية أصبحت ظاهرة أكثر عالمية وانتقالية من ذي قبل، تهدد المجتمع الدولي بأسره. |
48. au cours du débat de haut niveau de la session, trois tables rondes interactives, organisées autour de thèmes d'actualité et pertinents, ont attiré nombre de participants. | UN | 48 - وخلال الجزء الرفيع المستوى من الدورة، شاركت شخصيات رفيعة المستوى في ثلاث اجتماعات موائد مستديرة تفاعلية تم تنظيمها بشأن مواضيع ذات صلة. |
lors du débat de haut niveau du Conseil économique et social, les gouvernements se sont réaffirmés déterminés à poursuivre une ligne d'action ferme, fidèle aux politiques en place. | UN | وخلال الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، جددت الحكومات التزامها باتخاذ إجراء حازم وفقا لخطوط السياسات العامة الموجودة حاليا. |
lors du débat général de la session de 2003, une nouvelle modalité visant à renforcer le rôle des commissions techniques par l'organisation de tables rondes entre les Présidents des commissions techniques et le Conseil, sera mise en place. | UN | وخلال الجزء العام لدورة عام 2003، ستقدم طريقة جديدة لتعزيز مشاركة اللجان الفنية عن طريق عقد مناقشات موائد مستديرة للأفرقة مع رؤساء اللجان الفنية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
lors du débat consacré aux affaires humanitaires, le Conseil a examiné deux des questions les plus importantes liées aux situations d'urgence humanitaire, à savoir la violence sexiste et les situations d'urgence chroniquement sous-financées. | UN | وخلال الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية، ناقش المجلس اثنتين من أهم المسائل في حالات الطوارئ الإنسانية، وهما العنف القائم على أساس نوع الجنس وحالات الطوارئ التي تعاني من نقص التمويل بشكل دائم. |
lors du débat de haut niveau du Conseil, en juillet, 13 pays - un record - ont dans leurs exposés fait part de leurs expériences nationales. | UN | وخلال الجزء الرفيع المستوى لدورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تموز/يوليه، عرض 13 بلداً، وهو رقم قياسي، تجاربهم على المستوى الوطني. |
lors du débat de haut niveau de la session de 2012 du Conseil économique et social, plusieurs manifestations ont été organisées en vue de mieux faire connaître les contributions des coopératives. | UN | 42 - وخلال الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2012، نظمت عدة مناسبات رفيعة المستوى للتوعية بالمساهمات التي تقدمها التعاونيات. |
Il est rappelé aux participants qu'aucune manifestation parallèle ne peut être organisée pendant les heures de travail officielles de la Conférence (voir la section 3 ci-dessus) ni pendant le débat spécial (17 et 18 octobre). | UN | وليكن في علم المشاركين أنه لا يمكن تنظيم أي أحداث موازية خلال ساعات العمل الرسمية لمؤتمر الأطراف العاشر (انظر الفصل 3 أعلاه) وخلال الجزء الخاص من المؤتمر (17-18 تشرين الأول/أكتوبر). |
pendant le débat de haut niveau de la session de fonds de cette année, le Vice-Ministre des affaires étrangères du Japon de l'époque, M. Yasuhide Nakayama, a déclaré que le Japon appuyait les efforts pour renforcer le Conseil, et notamment la création du Forum pour la coopération en matière de développement. | UN | وخلال الجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية هذا العام، أعلن نائب وزير خارجية اليابان آنذاك، السيد ياسوهيدا ناكاياما، أن اليابان تؤيد الجهود المبذولة لتعزيز المجلس، بما فيها إنشاء منتدى التعاون الإنمائي. |
pendant le débat de haut niveau de la soixante-huitième session, la Commission de consolidation de la paix des Nations Unies a organisé une réunion ministérielle sur l'autonomisation économique des femmes aux fins de la consolidation de la paix. | UN | 16 - وخلال الجزء الرفيع المستوى من الدورة الثامنة والستين، عقدت لجنة بناء السلام اجتماعا وزاريا بشأن التمكين الاقتصادي للمرأة من أجل بناء السلام. |
au cours du débat ministériel initial, auquel ont pris part huit ministres représentant toutes les régions du monde, les ministres ont à l'unanimité exprimé leur appui à l'action de promotion de la gestion de l'information géospatiale parmi les États Membres, les organisations internationales et le secteur privé, conduite par les Nations Unies. | UN | وخلال الجزء الوزاري الأولي، الذي حضره ثمانية وزراء يمثلون جميع مناطق العالم، أعرب الوزراء على وجه الإجماع عن تأييدهم لمبادرة الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز إدارة المعلومات الجغرافية المكانية فيما بين الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والقطاع الخاص. |
au cours du débat de haut niveau de la Commission, de nombreux ministres des affaires étrangères et dignitaires ont condamné les atteintes aux droits de la femme qui se poursuivaient à travers le monde et la violence contre les femmes, y compris la violence dans la famille, la traite d'êtres humains, les pratiques traditionnelles pernicieuses et la violence contre les femmes pendant les conflits armés. | UN | وخلال الجزء الرفيع المستوى للجنة، أدان العديد من وزراء الخارجية والشخصيات البارزة الانتهاكات المستمرة لحقوق المرأة حول العالم والعنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي والاتجار بالأشخاص والممارسات التقليدية والعرفية الضارة والعنف ضد المرأة أثناء الصراع المسلح. |
au cours du débat de haut niveau du Conseil économique et social tenu en juillet 2007, le Président du Comité d'experts de l'administration publique a représenté le Comité à une réunion du Bureau du Conseil et des chefs des commissions techniques. | UN | 12 - وخلال الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الذي عُقِد في تموز/يوليه 2007، مثّل رئيس لجنة خبراء الإدارة العامة اللجنة في اجتماع لمكتب المجلس ورؤساء اللجان الفنية. |
pendant la dernière partie des 56 années qu'il a consacrées au service public, il a suivi de très près la politique étrangère des Fidji. | UN | وخلال الجزء اﻷخير من خدمته العامة التي استمرت ٥٦ سنة، كان يتابع عن كثب العلاقات الخارجية لفيجي. |
durant la deuxième partie de la session, ces pays ont fait évoluer le travail de la Conférence de façon très positive. | UN | وخلال الجزء الثاني من الدورة، دفعت هذه البلدان عمل مؤتمر نزع السلاح إلى اﻷمام بطريقة إيجابية جداً. |
< < Les jeunes ont disparu en grand nombre dans le Nord et dans l'Est vers la fin de 1989 et vers la fin de 1990. | UN | عدداً كبيراً من الشباب في الشمال والشرق قد اختفوا في الجزء الأخير من عام 1989 وخلال الجزء الأخير من عام 1990. |