"وخلال السنوات الخمس" - Translation from Arabic to French

    • au cours des cinq dernières
        
    • ces cinq dernières
        
    • au cours des cinq années
        
    • durant les cinq dernières
        
    • depuis cinq
        
    • pendant les cinq années
        
    • durant les cinq années
        
    • au cours de ces cinq
        
    au cours des cinq dernières années, les connexions Internet se sont développées en Hongrie au niveau des bibliothèques urbaines. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، تم تطوير روابط الإنترنت لتكون على مستوى مكتبات المدن في هنغاريا.
    au cours des cinq dernières années, nous avons activement contribué aux travaux de la Commission. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، ساهمنا بنشاط في عمل اللجنة.
    au cours des cinq dernières années, une centaine d'étrangers auraient été déportés en raison de leurs convictions. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، تم ترحيل نحو مائة أجنبي بسبب معتقداتهم الدينية.
    ces cinq dernières années, près de 1,5 million de personnes ont obtenu la nationalité croate. UN وخلال السنوات الخمس الأخيرة، حصل نحو 1.5 مليون شخص على الجنسية الكرواتية.
    ces cinq dernières années, les travaux de la Commission de consolidation de la paix ont considérablement avancé, mais de multiples problèmes subsistent. UN وخلال السنوات الخمس الماضية أنجزت لجنة بناء السلام قدرا كبيرا من عملها، ولكنها ما تزال تواجه تحديات عديدة.
    au cours des cinq années qui se sont écoulées depuis son indépendance, la Slovénie a obtenu des résultats positifs dans le processus de transformation politique et économique. UN وخلال السنوات الخمس المنقضية على الاستقلال حققت سلوفينيا نتائج إيجابية في عملية التحول السياسي والاقتصادي.
    La question du développement social au cours des cinq dernières années a conservé toute son acuité. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، لم تفقد مسألة التنمية الاجتماعية شيئا من أهميتها.
    au cours des cinq dernières années, on s'est efforcé de développer des compétences en matière de gestion interne afin de coopérer de façon efficace avec le secteur privé. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، بذلت جهود لتكوين مهارات إدارية داخلية للتعاون الفعال مع القطاع الخاص.
    au cours des cinq dernières années, on a assisté à une amélioration sensible de l'économie palestinienne. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، حدث تحسن ملحوظ في الاقتصاد الفلسطيني.
    au cours des cinq dernières années, ce processus de vieillissement s'est manifesté dans l'ensemble du pays. UN وخلال السنوات الخمس الأخيرة، لوحظ أن هناك تقدم في السن في جميع أنحاء البلاد.
    Personne n'a été accusé ou condamné pour la perpétration d'actes terroristes dans le pays au cours des cinq dernières années. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، لم تصدر إدانة أو أحكام بصدد ارتكاب أعمال إرهابية داخل البلد.
    au cours des cinq dernières années, des questions essentielles ont été soulevées concernant l'ordre du jour, les méthodes de travail et la périodicité des séances de la Conférence. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، طُرحت أسئلة جوهرية بشأن جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح وأساليب عمله وتواتر اجتماعاته.
    Au cours de la période 1978-1998, on a enregistré en moyenne 66 accidents mortels par an, puis 56 par an au cours des cinq dernières années. UN وخلال السنوات الخمس الأخيرة، سُجل ما متوسطه 56 حادثاً من هذه الحوادث في السنة.
    au cours des cinq dernières années, le Groupe de travail est parvenu à élucider 5 300 cas. UN وخلال السنوات الخمس المنصرمة، استطاع الفريق العامل أن يوضح 300 5 حالة.
    ces cinq dernières années, le revenu par habitant a doublé. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، شهدنا ارتفاعاً في دخل الفرد بلغ الضعف.
    ces cinq dernières années, la communauté internationale a obtenu quelques résultats positifs. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، حقق المجتمع الدولي نتائج إيجابية.
    Rien que ces cinq dernières années, la Lituanie a quadruplé son aide publique au développement (APD). UN وخلال السنوات الخمس الماضية فحسب، زادت المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها ليتوانيا بمقدار أربعة أضعاف.
    ces cinq dernières années, les activités des groupes d'artistes amateurs ont pris de l'ampleur et le nombre des participants s'est aussi accru. UN وخلال السنوات الخمس الأخيرة، اتسع نطاق أنشطة مجموعات الهواة الفنية وارتفع أيضاً عدد المشاركين فيها.
    67. au cours des cinq années considérées, l'un des principaux problèmes coloniaux — la question de Namibie — a été réglé. UN ٦٧ - وخلال السنوات الخمس المستعرضة، حلت إحدى المشاكل الاستعمارية الرئيسية، وهي مشكلة ناميبيا.
    durant les cinq dernières années, des progrès ont été réalisés à cet égard dans des domaines clefs qui n'avançaient guère. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، أُحرِز تقدم على مستوى وضع سياسات ومبادئ توجيهية تركز على المجالات الرئيسية التي تفتقر إلى هذه السياسات والمبادئ.
    Je la loue au gouvernement et depuis cinq ans, j'établis une sorte de réserve biologique. Open Subtitles لقد إستأجرتها من الدولة وخلال السنوات الخمس الماضية كنت أجهزها كمحمية بيولوجية
    pendant les cinq années suivant l'entrée en vigueur de la loi, une partie de ces fonds pourront servir à former des enseignants laïques. UN وخلال السنوات الخمس الأولى من سريان هذا القانون، سيكون بالإمكان استخدام نسبة من الأموال لتدريب المدرسين غير المحترفين.
    durant les cinq années et demie passées à la tête de sa délégation à la Conférence du désarmement, l'ambassadeur Hou a su gagner notre respect, notre estime et notre amitié à tous. UN وخلال السنوات الخمس ونصف السنة التي رأس فيها السفير هو وفده في مؤتمر نزع السلاح، كسب احترامنا وتقديرنا وصداقتنا جميعاً.
    au cours de ces cinq années, j'ai eu l'immense plaisir de connaître des spécialistes très engagés du désarmement, des collègues et des amis. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، سررت بالتعرف على العديد من خبراء نزع السلاح وعلى زملاء وأصدقاء في غاية الالتزام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more