au cours des cinq dernières années, les connexions Internet se sont développées en Hongrie au niveau des bibliothèques urbaines. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، تم تطوير روابط الإنترنت لتكون على مستوى مكتبات المدن في هنغاريا. |
au cours des cinq dernières années, nous avons activement contribué aux travaux de la Commission. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، ساهمنا بنشاط في عمل اللجنة. |
au cours des cinq dernières années, une centaine d'étrangers auraient été déportés en raison de leurs convictions. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، تم ترحيل نحو مائة أجنبي بسبب معتقداتهم الدينية. |
ces cinq dernières années, près de 1,5 million de personnes ont obtenu la nationalité croate. | UN | وخلال السنوات الخمس الأخيرة، حصل نحو 1.5 مليون شخص على الجنسية الكرواتية. |
ces cinq dernières années, les travaux de la Commission de consolidation de la paix ont considérablement avancé, mais de multiples problèmes subsistent. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية أنجزت لجنة بناء السلام قدرا كبيرا من عملها، ولكنها ما تزال تواجه تحديات عديدة. |
au cours des cinq années qui se sont écoulées depuis son indépendance, la Slovénie a obtenu des résultats positifs dans le processus de transformation politique et économique. | UN | وخلال السنوات الخمس المنقضية على الاستقلال حققت سلوفينيا نتائج إيجابية في عملية التحول السياسي والاقتصادي. |
La question du développement social au cours des cinq dernières années a conservé toute son acuité. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، لم تفقد مسألة التنمية الاجتماعية شيئا من أهميتها. |
au cours des cinq dernières années, on s'est efforcé de développer des compétences en matière de gestion interne afin de coopérer de façon efficace avec le secteur privé. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، بذلت جهود لتكوين مهارات إدارية داخلية للتعاون الفعال مع القطاع الخاص. |
au cours des cinq dernières années, on a assisté à une amélioration sensible de l'économie palestinienne. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، حدث تحسن ملحوظ في الاقتصاد الفلسطيني. |
au cours des cinq dernières années, ce processus de vieillissement s'est manifesté dans l'ensemble du pays. | UN | وخلال السنوات الخمس الأخيرة، لوحظ أن هناك تقدم في السن في جميع أنحاء البلاد. |
Personne n'a été accusé ou condamné pour la perpétration d'actes terroristes dans le pays au cours des cinq dernières années. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، لم تصدر إدانة أو أحكام بصدد ارتكاب أعمال إرهابية داخل البلد. |
au cours des cinq dernières années, des questions essentielles ont été soulevées concernant l'ordre du jour, les méthodes de travail et la périodicité des séances de la Conférence. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، طُرحت أسئلة جوهرية بشأن جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح وأساليب عمله وتواتر اجتماعاته. |
Au cours de la période 1978-1998, on a enregistré en moyenne 66 accidents mortels par an, puis 56 par an au cours des cinq dernières années. | UN | وخلال السنوات الخمس الأخيرة، سُجل ما متوسطه 56 حادثاً من هذه الحوادث في السنة. |
au cours des cinq dernières années, le Groupe de travail est parvenu à élucider 5 300 cas. | UN | وخلال السنوات الخمس المنصرمة، استطاع الفريق العامل أن يوضح 300 5 حالة. |
ces cinq dernières années, le revenu par habitant a doublé. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، شهدنا ارتفاعاً في دخل الفرد بلغ الضعف. |
ces cinq dernières années, la communauté internationale a obtenu quelques résultats positifs. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، حقق المجتمع الدولي نتائج إيجابية. |
Rien que ces cinq dernières années, la Lituanie a quadruplé son aide publique au développement (APD). | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية فحسب، زادت المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها ليتوانيا بمقدار أربعة أضعاف. |
ces cinq dernières années, les activités des groupes d'artistes amateurs ont pris de l'ampleur et le nombre des participants s'est aussi accru. | UN | وخلال السنوات الخمس الأخيرة، اتسع نطاق أنشطة مجموعات الهواة الفنية وارتفع أيضاً عدد المشاركين فيها. |
67. au cours des cinq années considérées, l'un des principaux problèmes coloniaux — la question de Namibie — a été réglé. | UN | ٦٧ - وخلال السنوات الخمس المستعرضة، حلت إحدى المشاكل الاستعمارية الرئيسية، وهي مشكلة ناميبيا. |
durant les cinq dernières années, des progrès ont été réalisés à cet égard dans des domaines clefs qui n'avançaient guère. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، أُحرِز تقدم على مستوى وضع سياسات ومبادئ توجيهية تركز على المجالات الرئيسية التي تفتقر إلى هذه السياسات والمبادئ. |
Je la loue au gouvernement et depuis cinq ans, j'établis une sorte de réserve biologique. | Open Subtitles | لقد إستأجرتها من الدولة وخلال السنوات الخمس الماضية كنت أجهزها كمحمية بيولوجية |
pendant les cinq années suivant l'entrée en vigueur de la loi, une partie de ces fonds pourront servir à former des enseignants laïques. | UN | وخلال السنوات الخمس الأولى من سريان هذا القانون، سيكون بالإمكان استخدام نسبة من الأموال لتدريب المدرسين غير المحترفين. |
durant les cinq années et demie passées à la tête de sa délégation à la Conférence du désarmement, l'ambassadeur Hou a su gagner notre respect, notre estime et notre amitié à tous. | UN | وخلال السنوات الخمس ونصف السنة التي رأس فيها السفير هو وفده في مؤتمر نزع السلاح، كسب احترامنا وتقديرنا وصداقتنا جميعاً. |
au cours de ces cinq années, j'ai eu l'immense plaisir de connaître des spécialistes très engagés du désarmement, des collègues et des amis. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، سررت بالتعرف على العديد من خبراء نزع السلاح وعلى زملاء وأصدقاء في غاية الالتزام. |