"وخلال العامين" - Translation from Arabic to French

    • au cours des deux
        
    • durant les deux
        
    • dans les deux
        
    au cours des deux dernières années, la Slovénie a procédé de façon unilatérale à une réduction radicale de son potentiel militaire. UN وخلال العامين الماضيين، قامت سلوفينيا، من جانب واحد، وبشكل جذري، بتقييد قدرتها العسكرية.
    au cours des deux dernières années, les mesures ci-dessous, qui visent à accroître l'efficacité des opérations de maintien de la paix, ont permis de réduire les besoins. UN وخلال العامين الماضيين، أدى ادخال التحسينات التالية في كفاءة عمليات حفظ السلم وفعاليتها إلى تخفيض الاحتياجات.
    au cours des deux dernières années, ONU-Habitat a réussi à intégrer les préoccupations des jeunes dans nombre de ses programmes. UN 115- وخلال العامين الماضيين نجح موئل الأمم المتحدة في إدراج اهتمامات الشباب في الكثير من برامجه.
    au cours des deux prochaines années, le HCR prévoit de renforcer encore ses activités de contrôle des programmes et de mettre en place un cadre de gestion des risques. UN وخلال العامين المقبلين، تعتزم المفوضية زيادة تعزيز مراقبة البرامج واعتماد إطار لإدارة المخاطر.
    durant les deux années passées, le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de l'assistance technique et dans les élections suivant un conflit est devenu plus complexe et plus important. UN وخلال العامين الماضي، زاد حجم دور الأمم المتحدة في مجال المساعدة التقنية وإجراء الانتخابات بعد انتهاء الصراع من حيث الكم ومدى الصعوبة.
    au cours des deux dernières années, notre Autorité nationale a exécuté un programme d'édification de nos institutions d'État. UN وخلال العامين الماضيين نفذت سلطتنا الوطنية برنامج بناء مؤسسات الدولة.
    au cours des deux dernières années, l'Inde a fourni chaque année une aide budgétaire non liée de 10 millions de dollars à l'Autorité palestinienne. UN وخلال العامين الماضيين، ساهمت الهند أيضاً بمبلغ 10 ملايين دولار سنوياً في الدعم الموحد لميزانية السلطة الفلسطينية.
    au cours des deux dernières années, des études ont été réalisées dans divers domaines. UN وخلال العامين الماضيين أعدت دراسات في عدد من المجالات.
    au cours des deux dernières années, le personnel de l'Institut a fourni des services consultatifs à plus de 100 occasions. UN وخلال العامين الماضيين قام أعضاء المعهد بأنشطة استشارية في مائة مناسبة على الأقل.
    au cours des deux dernières années, on a beaucoup fait pour réduire la menace d'affrontement nucléaire. UN وخلال العامين الماضيين لمسنا بعض المنجزات في مجال التقليل من خطر المواجهة النووية.
    au cours des deux dernières années, une cinquantaine de missions ont été envoyées sur le terrain et une centaine de rapports ont été établis. UN وخلال العامين الماضيين، تم إيفاد حوالي 50 بعثة إلى الميدان، وصياغة 100 تقرير.
    au cours des deux dernières années, cette activité a obligé à acheter du matériel et des marchandises spécialisées d'une valeur totale de plus de 28 millions de dollars. UN وخلال العامين الماضيين وحدهما، تطلب هذا النشاط اشتراء معدات متخصصة تزيد قيمتها الإجمالية عن 28 مليون دولار.
    au cours des deux dernières années, l'Azerbaïdjan n'a déclaré aucune réduction d'armements. UN وخلال العامين الماضيين، لم تعلن أذربيجان عن أي تخفيض في أسلحتها.
    Les exportations ont progressé de quelque 27 % au cours des deux dernières années. UN وخلال العامين الماضيين، زادت الصادرات بنسبة 27 في المائة تقريبا.
    au cours des deux dernières années, la MINUGUA a déjà diminué ses opérations et mené à bien une stratégie de transition destinée à construire la capacité nationale. UN وخلال العامين الماضيين، قلصت البعثة فعلا عملياتها ووضعت استراتيجية انتقالية صممت لبناء القدرة الوطنية.
    En outre, au cours des deux dernières années, un petit nombre de personnes qui avaient précédemment accepté d'être réinstallées étaient depuis lors retournées dans la Réserve. UN وعلاوة على ذلك، وخلال العامين الماضيين، عاد عدد ضئيل ممن كانوا قد انتقلوا سابقا إلى المحتجزات.
    au cours des deux premières années, quelques cas, notamment ceux ayant un rapport direct avec les autorités, sont restés en suspens pendant assez longtemps. UN وخلال العامين اﻷولين بقي عدد من القضايا معلقا لفترة طويلة، لا سيما القضايا التي تتصل بالسلطات مباشرة.
    au cours des deux dernières années, le Secrétariat a accueilli neuf stagiaires. UN وخلال العامين الماضيين استقبلت اﻷمانة تسعة متدربين داخليين.
    au cours des deux dernières années, les mesures suivantes ont été prises pour favoriser l'éducation des filles : UN وخلال العامين الماضيين، اتخذت التدابير التالية لتحسين تعليم البنات:
    au cours des deux dernières années, le colonel Chuma et Ntabo Ntaberi Sheka se sont battus pour contrôler les mines de Walikale. UN وخلال العامين المنصرمين، حارب العقيد شوما وشيكا نتابو نتابيري من أجل السيطرة على مصالح التعدين في واليكالي.
    durant les deux premières années d'application de cette mesure, le coût moyen des soins dentaires pour les femmes intéressées était de 60% plus élevé que pour les hommes. UN وخلال العامين اﻷولين التاليين لهذا المنح كان متوسط تكاليف علاج اﻷسنان بالنسبة للنساء المشمولات بهذا النظام أكبر بنسبة ٠٦ في المائة منها بالنسبة لنظرائهم من الرجال .
    dans les deux ans qui viennent, l'Argentine deviendra le pays producteur d'électricité le moins polluant du monde. UN وخلال العامين القادمين، ستصبح اﻷرجنتين أنظف بلد منتج للكهرباء في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more