"وخلال الفترة من" - Translation from Arabic to French

    • entre le
        
    • au cours de la période allant du
        
    • pendant la période du
        
    • pendant la période allant de
        
    • pendant la période allant du
        
    • au cours de la période du
        
    • au cours de la période allant de
        
    • pour la période allant du
        
    • durant la période
        
    • pendant la période de
        
    • dans la période allant de
        
    • pendant la période comprise entre
        
    entre le 28 février et le 8 mars, je me suis rendu dans la région, avec une délégation comprenant un représentant du Président en exercice de la CSCE. UN وخلال الفترة من ٢٨ شباط/فبراير الى ٨ آذار/مارس، قمت بزيارة المنطقة، مع وفد يضم ممثلا للرئيس القائم لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    6. Les 157 combattants de l'OTU qui se trouvaient encore en Afghanistan ont été rapatriés entre le 23 et le 26 septembre. UN ٦ - وخلال الفترة من ٢٣ إلى ٢٦ أيلول/سبتمبر، تمت إعادة مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة اﻟ ١٥٧ المتبقين في أفغانستان.
    117. au cours de la période allant du 1er septembre 1993 au 31 juillet 1994, 78 réunions d'universitaires ont été organisées par l'UNU dans le monde. UN ١١٧ - وخلال الفترة من ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ إلى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤، عقدت الجامعة ٧٨ اجتماعا أكاديميا على النطاق العالمي.
    pendant la période du 1er août 1998 au 1er août 1999, aucune réserve n’a été émise. UN ٥ - وخلال الفترة من ١ آب/أغسطس ١٩٩٨ إلى ١ آب/أغسطس ١٩٩٩، لم تبد أي تحفظات.
    pendant la période allant de 2002 à 2006, deux cours de formation ont été dispensés. UN وخلال الفترة من 2002 إلى 2006، استُكملت دورتان تدريبيتان.
    pendant la période allant du 1er juillet au 30 septembre 2008, le Secrétariat a redoublé d'efforts pour appliquer un plan de déploiement renforcé. UN 6 - وخلال الفترة من 1 تموز/يوليه إلى 30 أيلول/سبتمبر 2008، كثفت الأمانة العامة جهودها لتنفيذ خطة معززة لنشر العملية.
    au cours de la période du 15 octobre au 23 novembre, l'aide a été acheminée comme suit : UN وخلال الفترة من 15 تشرين الأول/أكتوبر ولغاية تاريخه، تم الآتي:
    entre le 1er août 2013 et le 31 juillet 2014, les dons en numéraire versés au Tribunal étaient de l'ordre de 929 833 dollars des États-Unis. UN وخلال الفترة من 1 آب/أغسطس 2013 إلى 31 تموز/يوليه 2014، تلقت المحكمة وأدارت تبرعات نقدية قدرها 833 929 دولارا.
    entre le 7 et le 20 avril, mon Représentant spécial s'est rendu au Cap-Vert, en Gambie, au Mozambique et au Sénégal. UN 36 - وخلال الفترة من 7 إلى 20 نيسان/أبريل 2013، قام ممثلي الخاص بزيارة الرأس الأخضر وغامبيا وموزامبيق والسنغال.
    entre le 1er janvier et le 31 mai 2013, une contribution supplémentaire d'un montant de 33 391 dollars a été versée par la Nouvelle-Zélande. UN وخلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى 31 أيار/مايو 2013، وردت مساهمة إضافية من نيوزيلندا بمبلغ 391 33 دولارا.
    20. entre le 7 décembre 2006 et le 25 janvier 2007, M. Halil Savda est resté incarcéré. UN 20- وخلال الفترة من 7 كانون الأول/ديسمبر 2006 إلى 25 كانون الثاني/يناير 2007 ظل السيد خليل صفدا قيد الاحتجاز.
    entre le 15 juin 2008 et le 15 juin 2009, le Tribunal a reçu 1 339 291 dollars des États-Unis de dons en numéraire. UN وخلال الفترة من 15 حزيران/يونيه 2008 إلى 15 حزيران/يونيه 2009، تلقت المحكمة 291 339 1 دولارا في شكل تبرعات نقدية.
    entre le 6 mars et le 15 avril 2002, le procès Simic a dû être reporté en raison de la maladie d'un juge ad litem. UN وخلال الفترة من 6 آذار/مارس إلى 15 نيسان/أبريل 2002، علقت قضية سيمتش بسبب مرض أحد القضاة المخصصين.
    117. au cours de la période allant du 1er septembre 1993 au 31 juillet 1994, 78 réunions d'universitaires ont été organisées par l'UNU dans le monde. UN ١١٧ - وخلال الفترة من ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ إلى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤، عقدت الجامعة ٧٨ اجتماعا أكاديميا على النطاق العالمي.
    172. au cours de la période allant du 1er septembre 1994 au 10 août 1995, 72 réunions d'universitaires ont été organisées par l'UNU dans le monde. UN ١٧٢ - وخلال الفترة من ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ الى ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٥، عقدت الجامعة ٧٢ اجتماعا أكاديميا على النطاق العالمي.
    au cours de la période allant du 1er janvier au 30 juin 1996, les effectifs civils seront ramenés de 4 902 à 1 056 personnes. UN وخلال الفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه ١٩٩٦، تم تخفيض عدد الموظفين المدنيين من ٩٠٢ ٤ إلى ٠٥٦ ١ موظفا.
    pendant la période du 1er juillet 1995 au 30 juin 1999, le nombre de femmes titulaires d’un poste de la classe D-1 ou d’un poste supérieur est passé de 57 à 92, soit une augmentation de 61,4 %. UN وخلال الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٥ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩، زاد عدد الموظفات في الرتبة مد - ١ والفئات اﻷعلى من ٥٧ الى ٩٢ وهي زيادة بنسبة ٦١,٤ في المائة.
    pendant la période allant de juin 2006 à juin 2009, le nombre de ces caravanes a atteint 3 467 et une dizaine de millions d'habitants ont bénéficié de leurs services. UN وخلال الفترة من شهر يونيو 2006 إلى شهر يونيو 2009، بلغ عدد القوافل الطبية 3467 قافلة، قدمت خدماتها لنحو عشرة ملايين مواطن.
    pendant la période allant du 1er août 2009 au 31 juillet 2010, le Comité de déontologie des Nations Unies a tenu 10 sessions. UN 63 - وخلال الفترة من 1 آب/أغسطس 2009 إلى 31 تموز/يوليه 2010، عقدت لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات 10 جلسات.
    au cours de la période du 1er juillet 2006 au 30 juin 2008, 126 877 candidatures ont ainsi été soumises. UN وخلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2008، قدم 877 126 طلبا.
    au cours de la période allant de 1996 à 1999, Match International Centre a vu ses sources de financement augmenter. UN وخلال الفترة من 1996 إلى 1999، شهدت مصادر تمويل مركز ماتش الدولي ازديادا.
    pour la période allant du 1er janvier 2008 au 30 septembre 2009, le Tribunal a reçu 1 526 900 dollars de contributions volontaires en espèces. UN وخلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2008 إلى 30 أيلول/سبتمبر 2009، تلقت المحكمة 900 526 1 دولار من التبرعات النقدية.
    durant la période 2000-2008, il s'est produit 392 catastrophes naturelles en moyenne chaque année. UN وخلال الفترة من عام 2000 إلى عام 2008 وقع ما متوسطه 392 كارثة سنوياً في جميع أنحاء العالم.
    pendant la période de 1999 à 2003, 3510 femmes ont trouvé un emploi temporaire par leur intermédiaire. UN وخلال الفترة من عام 1999 إلى عام 2003، حصلت 510 3 امرأة على عمل مؤقت من خلال هذه المنح.
    Les prix des denrées alimentaires ont augmenté en moyenne de 70 % dans la période allant de février à mai 1994. UN وخلال الفترة من شباط/فبراير الى أيار/مايو ١٩٩٤، ارتفعت أسعار الغذاء بنسبة ٧٠ في المائة في المتوسط.
    pendant la période comprise entre janvier et juillet, on enregistre une réduction de plus de 9 000 personnes suivie cependant par une remontée entre juillet et octobre grâce à l'adjonction de 4 200 personnes. UN وخلال الفترة من كانون الثاني/يناير حتى تموز/يوليه، حدث تقلص بمقدار يزيد على ٩ ٠٠٠ شخص، غير أنه حدث بعض اﻹنتعاش بين تموز/يوليه وتشرين اﻷول/أكتوبر مع إضافة ٤ ٢٠٠ شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more