Les participants sont priés de préparer des exemples et des études de cas illustrant la manière dont leurs services combattent et découragent les pratiques professionnelles corrompues. | UN | ويرجى من المشاركين أن يقدموا للمناقشة أمثلة ودراسات حالات عن الكيفية التي تصدت بها دوائرهم للتعامل مع الممارسات المهنية الفاسدة وتثبيطها. |
Un dossier sur les mesures de lutte contre la corruption a été constituée et est régulièrement mis à jour et complété par des domaines d'activité supplémentaires et des études de cas. | UN | ووضعت مجموعة أدوات شاملة لمكافحة الفساد ويجري استكمالها بصورة منتظمة، بمجالات فنية ودراسات حالات إفرادية. |
Les pays touchés sont désireux et en mesure de réaliser des évaluations et des études de cas et de les mettre à la disposition de la Convention. | UN | إبداء البلدان المتأثرة الاستعداد لإعداد تقييمات ودراسات حالات إفرادية والقدرة على إتاحتها لاتفاقية مكافحة التصحر. |
Note: Les communications en question peuvent porter sur l'expérience, des études de cas, les meilleures pratiques et les vues des Parties et des organisations. | UN | ملحوظة: يمكن للورقات أن تتناول تجارب ودراسات حالات إفرادية وممارسات فضلى وآراء. |
Cette formation a revêtu la forme de séminaires, avec des conférences, des études de cas et des sessions plénières. | UN | وكان التدريب في إطار حلقات دراسية تتألف من محاضرات تمهيدية ودراسات حالات وجلسات عامة. |
Les cours sont donnés en anglais, sous forme d'exposés, d'exercices en groupe et d'études de cas. | UN | وتدرس هذه الدورات باﻹنكليزية في شكل محاضرات وتدريبات جماعية ودراسات حالات إفرادية. |
A. Cartographie des activités concernant la sécurité alimentaire et la nutrition au niveau des pays et études de cas par pays sur la cartographie | UN | ألف - رسم خرائط إجراءات الأمن الغذائي والتغذية على المستوى القطري: آفاق المستقبل ودراسات حالات قطرية عن رسم الخرائط |
Les pays touchés sont désireux et en mesure de réaliser des évaluations et des études de cas et de les mettre à la disposition de la Convention. | UN | إبداء البلدان المتأثرة الاستعداد لإعداد تقييمات ودراسات حالات إفرادية والقدرة على إتاحتها لاتفاقية مكافحة التصحر. |
Cette analyse devrait être complétée par des recherches empiriques et des études de cas portant sur divers secteurs économiques et environnements socioculturels, qui permettent d'évaluer les problèmes précis auxquels se heurtent les femmes rurales de même que les possibilités dont elles disposent. | UN | وينبغي اتباع ذلك ببحوث تجريبية ودراسات حالات في مختلف السياقات الاقتصادية والاجتماعية الثقافية، بغية تقدير التحديات التي تواجهها المرأة الريفية والفرص التي تتفتح أمامها. |
147. La CNUCED devrait aussi étudier plus à fond et élucider les liens entre concurrence et compétitivité, notamment en faisant des monographies par pays et des études de cas, et suivre leur évolution. | UN | 147- كما ينبغي للأونكتاد أن يواصل درس العلاقة بين المنافسة والقدرة على المنافسة وتوضيحها ورصدها، بما في ذلك من خلال إجراء دراسات قطرية ودراسات حالات محددة. |
Des documents directifs et des études de cas sur les questions de concurrence ont été élaborés et des études sectorielles portant sur les télécommunications, l'énergie et les transports sont en cours. | UN | وأُعدت ورقات سياساتية ودراسات حالات إفرادية بشأن قضايا المنافسة، ويجري إعداد دراسات قطاعية تتناول الاتصالات السلكية واللاسلكية والطاقة والنقل. |
Le rapport présente des stratégies spécifiques et pratiques et des études de cas novatrices sur les modalités d'intégration des aléas relatifs aux changements climatiques dans les politiques et la planification nationales. | UN | ويقدم التقرير استراتيجيات محددة وعملية ودراسات حالات إفرادية مبتكرة عن كيفية إدماج المخاطر الناجمة عن تغير المناخ في السياسات والتخطيط على الصعيد الوطني. |
Plusieurs fonds de connaissances relatives à la DDTS existent et saisissent des articles scientifiques, des manuels, des meilleures pratiques et des études de cas sur les moyens de répondre aux questions relatives à la dégradation des terres. | UN | ويوجد العديد من مستودعات المعارف المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف، وهي تضم ورقات علمية، وأدلة إرشادية، وممارسات فضلى، ودراسات حالات بشأن كيفية تناول مسائل تدهور الأراضي. |
Les documents contiennent un cadre analytique, un guide des ressources, des informations sur des modèles déterminés, des études de cas et un manuel pour le personnel chargé des analyses. | UN | وتوفﱢر الوثائق إطارا للتحليل ودليلا للموارد ومعلومات تتعلق بنماذج محددة ودراسات حالات وكتيﱢباً معدﱠاً للمحللين. |
Le projet s'appuie sur l'analyse d'un certain nombre de rapports et d'études de cas. | UN | ويتناول المشروع هذه المسائل من خلال أوراق استعراضية ودراسات حالات إفرادية. |
Des exemples tirés d'ouvrages et d'études de cas servent à illustrer l'importance des besoins des utilisateurs pour réaliser l'intégration. | UN | وتستخدم أمثلة من دراسات نصية ودراسات حالات إفرادية، على السواء، للمساعدة على توضيح أهمية احتياجات المستخدمين في تحقيق التكامل. |
Chaque thème et chaque question devraient faire l'objet d'une brève description, suivie d'exemples et d'études de cas. | UN | وينبغي أن يشمل كل موضوع وكل مسألة مواضيعية جزءاً يسرد الوقائع بصورة موجزة، يليه بعد ذلك استشهاد بمختارات من أمثلة ودراسات حالات. |
G. Assistance du HCR aux réfugiés âgés : Évaluation et études de cas | UN | زاي - المساعدة التي تقدمها المفوضية لكبار السن من اللاجئين: استعراض ودراسات حالات |
La CNUCED élabore actuellement plusieurs études thématiques ainsi que des monographies nationales sur les rapports entre la technologie, le commerce et l'environnement. | UN | ويجري العمل في اﻷونكتاد بشأن دراسات مواضيعية متعددة ودراسات حالات افرادية قطرية متعلقة بالروابط ذات الصلة بين التكنولوجيا والتجارة والبيئة. |
Les enseignements tirés de l'expérience, les pratiques optimales et les études de cas des missions de maintien de la paix sont utilisés pour rendre la teneur de ces ateliers plus intéressante, réaliste et utile. | UN | وتستخدم خلال الدورات التدريبية الدروس المستفادة والممارسات الفضلى ودراسات حالات إفرادية مأخوذة من بعثات حفظ السلام لجعل المحتوى أكثر واقعية وإثارة لاهتمام المشاركين وإفادة لهم. |
Le MPA Toolkit (trousse pédagogique pour les aires marines protégées) et le MPA Workbook for Management Effectiveness (manuel de gestion efficace des aires marines protégées), qui sont les premiers outils du genre adaptés à une région particulière, comprennent des témoignages locaux ainsi que des études de cas. | UN | ومجموعة أدوات المناطق البحرية المحمية ودليل المناطق البحرية المحمية لفعالية الإدارة هما أول منشورين من نوعهما يكيفان لمنطقة محددة، ويشملان خبرات محلية ودراسات حالات إفرادية. |