"ودور مجلس" - Translation from Arabic to French

    • et le rôle du Conseil
        
    • et au rôle du Conseil
        
    • et du rôle du Conseil
        
    • et celui du Conseil
        
    • le rôle du Conseil de
        
    • celle du rôle du Conseil
        
    • et rôle du Conseil
        
    • du rôle qui revient au Conseil
        
    Les menaces sont immédiates et réelles et le rôle du Conseil de sécurité en la matière est unique et indispensable. UN إن المخاطر مُلحة وحقيقية، ودور مجلس الأمن في معالجة هذه الأخطار هو دور فريد ولا يمكن الاستغناء عنه.
    Premièrement, il convient de renforcer encore les fonctions et le rôle du Conseil tels qu'ils sont définis dans la Charte. UN أولا، إن وظائف ودور مجلس اﻷمن كما حددهما الميثاق ينبغي تعزيزهما.
    L'efficacité de la cour et le rôle du Conseil de sécurité doivent donc être soigneusement mis en balance. UN ولذلك ينبغي إقامة توازن دقيق بين فعالية المحكمة ودور مجلس اﻷمن.
    Le Bangladesh attache la plus haute importance à la mission de paix et de sécurité de l'Organisation et au rôle du Conseil de sécurité dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN إن بنغلاديش تولي أكبر أهمية لمهمة المنظمة في مجالي السلم والأمن ودور مجلس الأمن في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    La délégation syrienne est prête à coopérer à un examen détaillé des éléments du crime d'agression et du rôle du Conseil de sécurité; elle a déjà pris une part active au débat qui a eu lieu sur cette question lors des session précédentes et à présenté divers documents en ce qui concerne l'agression. UN وقال إن وفده على استعداد للتعاون في بحث مفصل لأركان جريمة العدوان ودور مجلس الأمن، وهو السياق الذي سبق أن قام فيه بدور إيجابي في الاجتماعات السابقة وقدم وثائق مختلفة تتعلق بالعدوان.
    Le document représente un équilibre adéquat entre le rôle de l'Assemblée générale et celui du Conseil de sécurité. UN وتمثل الوثيقة توازنا سليما بين دور الجمعية العامة ودور مجلس الأمن.
    Les dispositions de son statut ne doivent pas aller à l’encontre de celles de la Charte des Nations Unies et la Conférence doit aborder avec prudence la question des rapports entre la cour et l’ONU et celle du rôle du Conseil de sécurité. UN كما لا ينبغي أن تتعارض أحكام النظام اﻷساسي مع أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة ، وينبغي أن يكون المؤتمر حصيفا في معالجة العلاقة بين المحكمة واﻷمم المتحدة ودور مجلس اﻷمن .
    Ce drame a eu de fortes répercussions sur la réflexion à laquelle nous nous livrons ici à l'ONU et a inspiré des débats sur des questions fondamentales telles que les interventions humanitaires, la portée de la justice internationale, la responsabilité de protéger, l'efficacité des opérations de maintien de la paix et le rôle du Conseil de sécurité. UN وأثرت كثيرا على تفكيرنا هنا في الأمم المتحدة وأثارت مناقشات حول قضايا أساسية كالتدخل الإنساني ونطاق العدالة الدولية والمسؤولية عن الحماية وفعالية حفظ السلام ودور مجلس الأمن.
    Plusieurs débats ayant directement trait à l'Afrique ont été organisés, dont ceux sur la paix et la sécurité en Afrique et le rôle du Conseil de sécurité dans la prévention et le règlement des conflits, en particulier en Afrique. UN وقد عُقدت عدة مناقشات متعلقة مباشرة بأفريقيا، بما في ذلك المناقشات بشأن السلام والأمن في أفريقيا ودور مجلس الأمن في منع الصراع وحله، ولا سيما في أفريقيا.
    Des renseignements sur la décolonisation et le rôle du Conseil de tutelle dans ce processus ont été ajoutés aux visites guidées du Palais des Nations organisées par le Service ainsi qu'aux programmes d'information établis à l'intention des groupes de visiteurs. UN وأُدرجت معلومات عن إنهاء الاستعمار ودور مجلس الوصاية في عملية إنهاء الاستعمار ضمن الجولات المصحوبة بالمرشدين إلى قصر الأمم، وكذلك في البرامج الإعلامية التي تُنظَّم للمجموعات الزائرة.
    La décolonisation et le rôle du Conseil de tutelle dans ce processus ont été ajoutés aux visites guidées du Palais des Nations organisées par le Service ainsi qu'aux programmes d'information établis à l'intention des groupes de visiteurs. UN وأُدرج إنهاء الاستعمار ودور مجلس الوصاية في عملية إنهاء الاستعمار ضمن مادة الجولات المصحوبة بالمرشدين إلى قصر الأمم، وكذلك في البرامج الإعلامية التي تُنظَّم للمجموعات الزائرة.
    En ce qui concerne l’article 10 et le rôle du Conseil de sécurité, Mme Chatoor préfère la variante 1 et pourrait accepter un sursis de 12 mois afin de faciliter un consensus. UN وفيما يتعلق بالمادة ٠١ ودور مجلس اﻷمن ، قالت انها تفضل الخيار ١ ويمكنها أن تقبل فترة الاثني عشر شهرا من أجل التوصل الى توافق في اﻵراء .
    Bien qu'il y ait un lien très clair entre l'agression et le rôle du Conseil de sécurité, ce lien ne doit pas influer sur la définition du crime. La Grèce ne souhaite pas approfondir cette question au stade actuel des travaux. UN ورغم أن هناك صلة واضحة بين العدوان ودور مجلس اﻷمن ، فان هذه الصلة لا تؤثر على تعريف الجريمة ، وهي لا ترغب في معالجة هذه المسألة في المرحلة الراهنة .
    Tout en appuyant ces activités, nous pensons qu'elles devraient être pleinement conformes aux buts et principes de la Charte et au rôle du Conseil de sécurité. UN ولئن كنا نؤيد هذه اﻷنشطة، فإننا نعتقد أنها ينبغي أن تتماشى مع أهداف ومبادئ الميثاق ودور مجلس اﻷمن.
    Au cours de l'année écoulée, les événements survenus dans les Balkans ont soulevé des questions importantes quant au principe de l'intervention, à l'emploi de la force, à la portée d'une action militaire et au rôle du Conseil de sécurité. UN وأثناء العام المنصرم، أثارت اﻷحداث في البلقان أسئلة عميقة تتعلق بمبدأ التدخل، واستخدام القوة، ونطاق عمليات اﻹنفاذ العسكري ودور مجلس اﻷمن.
    - moral, politique et stratégique et eu égard aux intérêts et au rôle du Conseil de sécurité - que la Mission en République démocratique du Congo ait été élargie en vue d'englober Addis-Abeba et Asmara. UN إلا أنه من الصواب من كل منطلق - معنوي وسياسي واستراتيجي ومصالح ودور مجلس الأمن - أن أوعز إلينا بتوسيع نطاق البعثة للتوجه إلى أديس أبابا وأسمره.
    S’agissant de l’agression et du rôle du Conseil de sécurité à cet égard, la délégation chilienne pense que la formule actuellement proposée est acceptable. UN ٩٥ - وفيما يتعلق بالعدوان ودور مجلس اﻷمن ذي الصلة ، قال ان الصيغة المقترحة حاليا تعتبر مقبولة .
    M. SLADE (Samoa) persiste à penser que l’agression doit être incluse dans le Statut, mais est conscient du problème que pose la définition du crime lui-même et du rôle du Conseil de sécurité à cet égard, problème qui ne doit pas mettre en danger le succès de la Conférence. UN ٠٩ - السيد سلاد )ساموا( : قال انه يواصل الدعوى الى ادراج العدوان . بيد أنه يعترف بمشكلة تحديد الجريمة نفسها ودور مجلس اﻷمن ذي الصلة ، الذي لا ينبغي أن يقوض نجاح المؤتمر .
    La délégation pakistanaise espère que cette omission sera corrigée et que la résolution qui sera adoptée en 1994 sur le sujet maintiendra un équilibre approprié entre le rôle de l'Assemblée générale et celui du Conseil de sécurité dans le maintien de la paix et de la sécurité. UN وأعرب عن أمل الوفد الباكستاني في أن يتم تصحيح اﻹغفال وأن يحافظ القرار الذي سيعتمد في ١٩٩٤ بشأن هذا الموضوع على التوازن الملائم بين دور الجمعية العامة ودور مجلس اﻷمن في صون السلم واﻷمن.
    le rôle du Conseil de sécurité est essentiel et sa composition doit être plus représentative afin que son autorité et sa légitimité jouissent d'une confiance totale. UN ودور مجلس الأمن يكتسي أهمية عظمى، ويجب العمل على توسيع نطاق تمثيله بغية تأمين الثقة الكاملة في سلطنه وشرعيته.
    14. M. SLADE (Samoa) dit que si l'on travaillait davantage à la définition du crime et à celle du rôle du Conseil de sécurité, on pourrait inscrire l'agression dans le statut. UN ٤١ - السيد سلاد )ساموا( : قال ان جريمة العدوان ينبغي أن تدرج في النظام اﻷساسي ، بعد بذل مزيد من العمل بشأن التعريف ودور مجلس اﻷمن .
    :: Participation à de nombreuses réunions et conférences internationales ayant pour thème les règles du droit international (droit des traités, sanctions, problèmes liés à la succession d'États, droit de la mer, responsabilité de l'État, extradition et rôle du Conseil de sécurité de l'ONU dans le règlement des différends). UN :: شارك في العديد من الاجتماعات والمؤتمرات الدولية ذات الصلة بالقانون الدولي (قانون المعاهدات، والجزاءات، ومشاكل خلافة الدول، وقانون البحار، ومسؤولية الدول، وتسليم المطلوبين للعدالة، ودور مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في تسوية المنازعات، وغير ذلك)
    Le Conseil aidera le Secrétaire général à déterminer des grandes orientations et formuler des directives de gestion pour assurer le fonctionnement du BSP, compte tenu du mandat attribué à celui-ci ainsi que du rôle qui revient au Conseil d'administration du PNUD. UN سيقوم المجلس بمساعدة اﻷمين العام في تقديم التوجيهات المتعلقة بالسياسات العامة والادارة واللازمة لعمل المكتب، مع مراعاة الولاية المحددة للمكتب ودور مجلس ادارة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more