Le niveau de représentation de l'ensemble des groupes de population au sein des institutions politiques et le rôle des médias sont également d'une importance primordiale à cet égard. | UN | وتُعد درجة مشاركة جميع فئات السكان في المؤسسات السياسية ودور وسائط الإعلام من الأمور الأساسية كذلك في هذا الصدد. |
En tant que contribution nous tiendrons l'année prochaine un séminaire à Vienne sur le dialogue entre les civilisations et le rôle des médias. | UN | وكإسهام منا في هذا السبيل، سنعقد في العام المقبل حلقة دراسية في فيينا بشأن الحوار بين الحضارات ودور وسائط الإعلام فيه. |
Document de travail sur les droits des minorités et le rôle des médias, établi par M. Khalil | UN | ورقة عمل عن حقوق اﻷقليات ودور وسائط اﻹعلام، أعدها السيد خليل |
Perceptions du public, données statistiques et rôle des médias | UN | تصورات الجمهور والبيانات الإحصائية ودور وسائط الإعلام |
Elle a pris note de l'importance de la liberté d'expression et du rôle des médias pour le développement socioéconomique. | UN | وأشارت إلى أهمية حرية التعبير ودور وسائط الإعلام في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية. |
L'environnement et le rôle des médias dans la promotion des questions relatives aux femmes font partie des questions émergentes. | UN | والقضايا الناشئة تشمل البيئة ودور وسائط الإعلام في تقدم قضايا المرأة. |
L'inclusion de thèmes tels que la culture universelle de la paix, l'environnement, le développement économique, la démocratie et le rôle des médias, est une mesure opportune qui va dans la bonne direction. | UN | فإدراج مجالات مواضيعية مثل ثقافة السلم العالمية، والبيئة، والتنمية الاقتصادية، والديمقراطية ودور وسائط اﻹعلام تحرﱡك جاء في أوانه وفي الاتجاه الصحيح. |
Le Groupe de travail a également abordé d'autres questions plus générales intéressant les minorités, notamment les droits à l'éducation, l'éducation interculturelle et multiculturelle, la citoyenneté et le rôle des médias. | UN | كما عالج الفريق العامل مسائل أعم تتصل باﻷقليات، مثل حقوق التعليم، والتعليم المشترك بين الثقافات والمتعدد الثقافات، ومسألة المواطنة ودور وسائط اﻹعلام. |
E/CN.4/Sub.2/AC.5/1997/WP.4 Document de travail sur les droits des minorités et le rôle des médias, établi par M. Ahmed Khalil | UN | E/CN.4/Sub.2/AC.5/1997/WP.4 ورقة عمل بشأن حقوق اﻷقليات ودور وسائط اﻹعلام، أعدها السيد أحمد خليل |
Bonnes pratiques et initiatives dans le domaine de la prévention de la corruption: débat thématique sur l'éducation du public, en particulier la participation des enfants et des jeunes et le rôle des médias et d'Internet | UN | الممارسات الجيِّدة والمبادرات المتَّخذة في مجال منع الفساد: مناقشة مواضيعية بشأن توعية الجمهور، ولا سيما إشراك الأطفال والشباب في أنشطة مكافحة الفساد ودور وسائط الإعلام والإنترنت في هذا الصدد |
Une série de débats a eu lieu sur les stéréotypes sexuels et le rôle des médias. On prévoit donner plus de renseignements à ce sujet dans le prochain rapport. | UN | وقد قُدمت جميع المساعدات الممكنة للمرضى وجرت مجموعة من المناقشات بشأن الأدوار النمطية الجنسانية ودور وسائط الإعلام فيها ويمكن تقديم المزيد من المعلومات في التقرير الثاني. |
E. L'opinion publique et le rôle des médias 38 − 40 14 | UN | هاء- الرأي العام ودور وسائط الإعلام 38-40 12 |
Ces séminaires ont jusqu'ici porté sur des questions comme l'antisémitisme et l'islamophobie, l'influence des médias, la prévention du génocide et le rôle des dessins humoristiques à caractère politique. | UN | وقد ركزت الحلقات الدراسية المعقودة حتى الآن على مسائل تشمل معاداة السامية وكراهية الإسلام، ودور وسائط الإعلام، ومنع الإبادة الجماعية، ودور الرسوم الكاريكاتورية السياسية. |
Le Groupe de travail sera saisi du document de travail établi par M. Khalil sur les droits des minorités et le rôle des médias (E/CN.4/AC.5/1997/WP.4). | UN | وستُعرض على الفريق العامل ورقة العمل التي أعدها السيد خليل عن حقوق اﻷقليات ودور وسائط اﻹعلام )E/CN.4/AC.5/1997/WP.4(؛ |
A cette occasion, des recommandations ont été formulées en ce qui concerne les points suivants : les enfants en tant qu'îlots de paix; les femmes en tant qu'acteurs de la paix; les approches communautaires concernant la réadaptation psychologique et la réinsertion sociale et une éducation qui favorise la tolérance et la paix; et le rôle des médias dans les conflits armés. | UN | وأبدت المشاورات توصيات تتعلق باﻷطفال بوصفهم مناطق سلم، وبالمرأة بوصفها أداة فاعلة ﻹقرار السلم، ونهوج أساسها المجتمع المحلي من أجل علاج اﻵثار النفسية لﻷطفال وإعادة إدماجهم في المجتمع ونشر الثقافة لتعزيز التسامح والسلم ودور وسائط اﻹعلام في المنازعات المسلحة. |
Les questions examinées ont été notamment la déontologie de la presse durant les élections, la liberté de la presse et responsabilité civile et pénale, le journalisme et le développement, la consolidation de la paix et la prévention des conflits et le rôle des médias dans le développement communautaire. | UN | وشملت المواضيع التي تمت مناقشتها السلوك الصحفي المهني خلال الانتخابات، وحرية الصحافة والمسؤولية المدنية والجنائية، والعمل الصحفي والتنمية، وتوطيد السلام ومنع نشوب النزاعات، ودور وسائط الإعلام في التنمية المجتمعية. |
A. Perceptions du public, données statistiques et rôle des médias | UN | ألف- تصورات الجمهور والبيانات الإحصائية ودور وسائط الإعلام |
b) Éducation du public, en particulier participation des enfants et des jeunes et rôle des médias et d'Internet (article 13 de la Convention des Nations Unies contre la corruption); | UN | (ب) توعية الجمهور، ولا سيما إشراك الأطفال والشباب في أنشطة مكافحة الفساد ودور وسائط الإعلام والإنترنت في هذا الصدد (المادة 13 من الاتفاقية). |
Éducation du public, en particulier participation des enfants et des jeunes et rôle des médias et d'Internet (article 13 de la Convention des Nations Unies contre la corruption) | UN | توعية الجمهور، ولا سيما إشراك الأطفال والشباب في أنشطة مكافحة الفساد ودور وسائط الإعلام والإنترنت في هذا الصدد (المادة 13 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد) |
Le Groupe de travail a débattu en outre de la participation effective des minorités à toutes les sphères de la vie sociale, de l'éducation interculturelle, des droits des minorités et du rôle des médias, des problèmes relatifs à la nationalité et à la citoyenneté, ainsi que de la définition de ce qui constitue une minorité. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، كانت هناك مواضيع أخرى للمناقشة، مثل المشاركة الفعالة لﻷقليات على جميع مستويات المجتمع، وتعليم اختلاط الثقافات، وحقوق اﻷقليات، ودور وسائط اﻹعلام، والمسائل المتعلقة بالمواطنة والجنسية، وتعريف اﻷقليات. |
48. Le Pakistan a pris note des progrès sensibles faits vers une société fondée sur le droit, de l'importance du rôle du Médiateur et de la Commission nationale des droits humains et du rôle des médias en tant que garants de la liberté d'opinion et d'expression. | UN | 48-وأشارت باكستان إلى التقدم الكبير المحرز لبناء مجتمع قائم على القانون، وإلى الدور القوي لأمين المظالم واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ودور وسائط الإعلام بصفتها ضامنة لحرية الرأي والتعبير. |
Les participants à la première table ronde, consacrée à l’information et à la confiance du public, se sont surtout intéressés aux préoccupations de l’opinion publique et au rôle des médias. | UN | وركز المشتركون في الحلقة اﻷولى، المعنية باﻹعلام وثقة الجمهور، على مسألتي تصورات الجمهور ودور وسائط اﻹعلام. |