"وذات مصداقية" - Translation from Arabic to French

    • et crédibles
        
    • et crédible
        
    • crédibles et
        
    • crédible et
        
    • et fiable
        
    • fiable et
        
    • et régulières
        
    • et fiables
        
    • crédibles à
        
    On peut penser que les élections dans ces pays s'y dérouleront sans encombre et seront plus équitables et crédibles. UN ويمكن للمرء أن يخاطر بالتنبؤ بأن الانتخابات في تلك المواقع ستكون خالية من المشاكل وعادلة وذات مصداقية.
    Le Bangladesh est doté d'un gouvernement constitutionnel élu dans le cadre d'élections libres, équitables, inclusives et crédibles. UN إن لبنغلاديش حكومة دستورية انتخبت في انتخابات حرة وعادلة وجامعة وذات مصداقية.
    Il a estimé que la Barbade se devait de mettre au point des systèmes nationaux de protection des réfugiés qui soient efficaces, équilibrés et crédibles. UN وأعربت عن اعتقادها بأن بربادوس بحاجة إلى وضع نظم وطنية فعالة ومتوازنة وذات مصداقية لحماية اللاجئين.
    En effet, celle-ci ne sera efficace et crédible que si elle a un caractère véritablement universel. UN فلا يمكن للمحكمة أن تكون فعالة وذات مصداقية ما لم تكن عالمية حقا.
    Le processus d'enquête doit être juste, objectif et crédible. UN ينبغي أن تكون عملية التحقيقات عادلة وموضوعية وذات مصداقية.
    Le droit exige que des enquêtes indépendantes, impartiales, transparentes et crédibles soient menées afin de garantir le respect de l'obligation de rendre des comptes. UN ويقتضي القانون إجراء تحقيقات مستقلة ومحايدة وشفافة وذات مصداقية لضمان المساءلة.
    Le Président a souligné qu'il souhaitait la tenue d'élections dès que possible, à condition qu'elles soient transparentes et crédibles. UN وأكد الرئيس أنه يريد إجراء انتخابات في أقرب وقت ممكن، ولكنه يريدها انتخابات نظيفة وذات مصداقية.
    :: Élections pacifiques, transparentes et crédibles UN :: إجراء انتخابات سلمية، وشفافة وذات مصداقية
    Repère : Des élections libres, régulières et crédibles ont lieu au Soudan conformément au calendrier établi dans l'Accord de paix global UN المعيار: تنظيم انتخابات حرة ونزيهة وذات مصداقية في السودان وفقا للجدول الزمني الذي حدده اتفاق السلام الشامل
    Il est essentiel que la communauté internationale fasse preuve de son engagement à long terme clair pour réaligner les ressources des donateurs avec des programmes prioritaires nationaux adoptés par les Afghans qui soient réalisables et crédibles. UN ومن المهم غاية الأهمية أن يبرهن المجتمع الدولي على التزامه الطويل الأجل بإعادة تنظيم موارد الجهات المانحة خدمة لبرامج ذات أولوية وطنية يمسك الأفغان بزمامها وقابلة للتحقيق وذات مصداقية.
    Notre objectif à cet égard reste que les autorités nationales mènent des investigations minutieuses, indépendantes et crédibles concernant les allégations de telles violations. UN ولا يزال هدفنا في ذلك الصدد هو أن تُجري السلطات المحلية تحقيقات شاملة ومستقلة وذات مصداقية في هذه الانتهاكات المزعومة.
    Ils ont appelé les parties à assurer la stabilité nécessaire au succès d'élections libres, régulières et crédibles en 2010. UN ودعوا الأطراف إلى ضمان بيئة مستقرة تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونـزيهة وذات مصداقية وناجحة في عام 2010.
    Des élections législatives, locales et présidentielles pacifiques et crédibles sont tenues. UN عقد انتخابات محلية ورئاسية سلمية وذات مصداقية
    Cette seule perspective devrait nous amener à prendre des mesures de fond, immédiates et crédibles pour le désarmement nucléaire. UN وذلك الإدراك وحده ينبغــي أن يدفعنا جميعا إلى اتخــاذ خطوات موضوعية وفورية وذات مصداقية نحو نزع السلاح النووية.
    Il est crucial que la Convention sur l'interdiction des armes chimiques demeure solide et crédible. UN ومن الضروري أن تظل اتفاقية الأسلحة الكيمائية قوية وذات مصداقية.
    Ceci nécessite la préparation de la liste électorale définitive dans le cadre d'un processus transparent et crédible. UN وهذا الأمر يتطلب إعداد القائمة الانتخابية النهائية من خلال عملية شفافة وذات مصداقية.
    Nous réaffirmons que l'initiative du Royaume du Maroc en faveur d'une autonomie considérable du Sahara occidental est le début d'une solution réaliste et crédible. UN ونؤكد من جديد على أن المبادرة التي قدمتها المملكة المغربية لتدعيم قدر كبير من الحكم الذاتي للصحراء الغربية تشكل بداية لخطوة واقعية وذات مصداقية.
    Un processus électoral sans exclusive et crédible pourrait contribuer à unifier le pays et à satisfaire les aspirations du peuple à un avenir meilleur. UN ويمكن لعملية انتخابية شاملة وذات مصداقية أن تساعد على توحيد البلاد وتحقيق تطلعات شعبها من أجل مستقبل أفضل.
    Conduite d'élections nationales pacifiques, crédibles et acceptées en 2011 UN إجراء انتخابات وطنية سلمية مقبولة وذات مصداقية عام 2011
    Il estime à cet égard qu'il serait utile de convoquer une réunion d'experts en vue d'établir un mécanisme crédible et fiable. UN وفي هذا الصدد، ترى دولة قطر أن من المفيد عقد اجتماع على مستوى الخبراء من أجل إيجاد آلية تحقق موثوق بها وذات مصداقية.
    L'expérience a montré tant et plus qu'aucun traité relatif au désarmement ne peut perdurer sans mécanisme de vérification fiable et efficace. UN وقد أظهرت التجربة مرة أخرى أنه ليس بوسع أية معاهدة بشأن نزع السلاح البقاء في ظل غياب آلية تحقق ناجعة وذات مصداقية.
    Elles se sont conformées à l'obligation qui leur était faite d'assurer le retrait des troupes et moyens militaires syriens et de tenir des élections législatives libres et régulières. UN فقد تم الوفاء بمقتضيات انسحاب القوات والمعدات العسكرية السورية، فضلا عن إجراء انتخابات حرة وذات مصداقية.
    Alors que les pays dotés des armes nucléaires considèrent de telles déclarations comme fermes, crédibles et fiables, les pays non alignés qui constituent le Groupe des 21 à la Conférence du désarmement considèrent que de tels actes ou déclarations n’engagent pas les pays qui les formulent et n’ont donc pas de caractère juridique. UN وفي حين أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية اعتبرت أن هذه اﻷفعال ملزمة، وذات مصداقية ويعتمد عليها، فقد اعتبرت بلدان عدم الانحياز في مجموعة اﻟ ٢١ في المؤتمر أن هذه اﻷفعال أو اﻹعلانات لم تلزم البلدان التي أصدرتها ولذا فليس لها صفة قانونية.
    D'après le BSCI, la mission du Département consiste à fournir en temps voulu des analyses, conseils et services d'appui indépendants et crédibles à ses différents clients au sein de l'Organisation. UN وينظر مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى مهمة الإدارة على أنها تتمثل في تقديم تحليلات سياسية وخبرات ودعم فني لزبائنها المختلفين على نطاق المنظمة، تكون جميعها مستقلة وحسنة التوقيت وذات مصداقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more