"وذكرت ممثلة" - Translation from Arabic to French

    • la représentante
        
    • une représentante
        
    • représentante du
        
    la représentante d'Aruba a dit que c'était un sujet de préoccupation très important. UN وذكرت ممثلة آروبا أن هذه المسألة مازالت من مجالات الاهتمام الحساسة.
    la représentante de la Suède indique que sa délégation avait l'intention de s'abstenir lors du vote du projet de résolution. UN وذكرت ممثلة السويد أنها كانت تعتزم الامتناع عن التصويت على مشروع القرار.
    la représentante a signalé que la violence à l'égard des femmes, y compris la violence dans la famille, demeurait un problème alarmant dans la société. UN 363 - وذكرت ممثلة الاتحاد الروسي أن مسألة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي لا تزال مشكلة خطيرة في المجتمع.
    la représentante a signalé que la violence à l'égard des femmes, y compris la violence dans la famille, demeurait un problème alarmant dans la société. UN 363 - وذكرت ممثلة الاتحاد الروسي أن مسألة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي لا تزال مشكلة خطيرة في المجتمع.
    une représentante autochtone a déclaré que son organisation avait prévu des conférences internationales sur la jeunesse et les femmes. UN وذكرت ممثلة للسكان اﻷصليين أن منظمتها سوف تعقد مؤتمرات دولية عن الشباب والمرأة.
    la représentante du FMI a indiqué qu'elle transmettrait ces idées au siège du FMI et que des efforts seraient faits pour promouvoir le processus de consultation. UN وذكرت ممثلة الصندوق أنها ستنقل هذه اﻷفكار إلى مقر الصندوق، وأنه ستبذل جهود لزيادة تعزيز عملية التشاور.
    la représentante du Chili comprenait que la question dont le Comité était saisi était délicate mais croyait néanmoins en une procédure régulière. UN وذكرت ممثلة شيلي أنها تتفهم مدى حساسية المسألة التي تنظر فيها اللجنة؛ لكنها تؤمن أيضا بالأصول القانونية.
    la représentante du Burkina Faso indique que sa délégation doit être supprimée de la liste des auteurs. UN وذكرت ممثلة بوركينا فاسو أنه يجب حذف اسم بلدها من قائمة مقدمي مشروع القرار.
    la représentante de la Chine a en outre indiqué que sa délégation pourrait également se rallier aux autres variantes. UN وذكرت ممثلة الصين كذلك أن بإمكان وفدها أيضا النظر في الخيارات اﻷخرى.
    la représentante de l'Inde a précisé que les discussions concernant la collecte de fonds sur place par l'UNICEF étaient bien entamées et que son gouvernement prendrait sous peu une décision à ce sujet. UN وذكرت ممثلة الهند أن المباحثات المتعلقة بجمع اﻷموال داخل البلد من قبل اليونيسيف وصلت الى مرحلة متقدمة وأن من المتوقع أن تبت الحكومة في هذه المسألة في القريب العاجل.
    la représentante de l'Inde a précisé que les discussions concernant la collecte de fonds sur place par l'UNICEF étaient bien entamées et que son gouvernement prendrait sous peu une décision à ce sujet. UN وذكرت ممثلة الهند أن المباحثات المتعلقة بجمع اﻷموال داخل البلد من قبل اليونيسيف وصلت إلى مرحلة متقدمة وأن من المتوقع أن تبت الحكومة في هذه المسألة في القريب العاجل.
    la représentante de la CISL a dit que le rapport indiquait les obstacles qui s'opposaient à l'observation des normes, et les mesures à prendre. UN وذكرت ممثلة الاتحاد الدولي لنقابات العمال الحرة أن التقرير يظهر العقبات التي تعترض الامتثال والخطوات الواجب اتخاذها.
    la représentante de la Suède précise que 52 États se sont déjà portés coauteurs du projet. UN وذكرت ممثلة السويد أن 52 دولة اشتركت في تقديم مشروع القرار.
    141. la représentante de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture a fait observer que son organisation avait des priorités identiques à celles du PNUD. UN 141 - وذكرت ممثلة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة أن منظمتها لها نفس الأولويات التي للبرنامج الإنمائي.
    la représentante de Cuba a déclaré qu'elle avait soigneusement étudié les lettres et les trouvait hors de propos et sans commune mesure avec les graves accusations faites par son gouvernement contre l'organisation. UN وذكرت ممثلة كوبا أنه بعد دراسة دقيقة للرسالتين وجدت أنهما غير ذاتي صلة وأنهما لا تستجيبان للاتهامات الخطيرة التي وجهتها حكومة بلدها ضد المنظمة.
    la représentante de la Nouvelle-Calédonie a noté que l’année 1998 constituait un tournant dans l’histoire politique de son pays. UN ٣١ - وذكرت ممثلة كاليدونيا الجديدة أن عام ١٩٩٨ كان نقطة تحول في التاريخ السياسي لكاليدونيا الجديــدة.
    la représentante de Cuba a déclaré que, sans être opposée à l'octroi du statut à cette organisation, elle avait des doutes concernant son indépendance à l'égard du Gouvernement. UN وذكرت ممثلة كوبا أنه على الرغم من أن وفدها لا يمانع منح هذه المنظمة هذا المركز، فإن لديه مع ذلك شواغل إزاء استقلال المنظمة عن النفوذ الحكومي.
    la représentante des États—Unis a déclaré que sa délégation souhaitait se dissocier de la décision du Comité car elle n'était pas convaincue que cette organisation soit indépendante du Gouvernement. UN وذكرت ممثلة الولايات المتحدة أن وفدها يرغب في التنصل من قرار اللجنة نظرا لأن وفدها غير مقتنع بأن هذه المنظمة مستقلة عن النفوذ الحكومي.
    la représentante du Costa Rica a déclaré que, tout en étant disposée à s’associer à cette décision que le Comité a adoptée par consensus, sa délégation avait néanmoins des réserves au sujet de ladite décision, et elle a fait la déclaration suivante : UN وذكرت ممثلة كوستاريكا أن وفدها، وإن كان يرغب في تأييد قرار اللجنة بتوافق اﻵراء، لديه تحفظات على القرار، وأدلت بالبيان التالي:
    la représentante de Cuba a en outre expliqué que la politique des États-Unis en la matière avait pour conséquence que des ambassadeurs et des représentants d'États Membres souverains n'étaient pas en mesure de s'acquitter dûment de leurs tâches. UN وذكرت ممثلة كوبا أيضا أن سياسة الولايات المتحدة الأمريكية في هذا الصدد تؤثر في قدرة السفراء وممثلي الدول الأعضاء ذات السيادة في أداء عملهم بفعالية.
    une représentante a dit préférer que la réunion crée un groupe de contact plutôt qu'un groupe de discussion. UN وذكرت ممثلة أخرى أنها تفضّل أن يقوم الاجتماع بإنشاء فريق اتصال بدلاً من فريق للمناقشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more