"وذلك بأثر" - Translation from Arabic to French

    • avec effet
        
    Cette révision a permis de consacrer le droit de la femme marocaine mariée à un étranger de transmettre sa nationalité d'origine à ses enfants et ce, avec effet rétroactif. UN وأتاحت هذه المراجعة تكريس حق المرأة المغربية المتزوجة بأجنبي في نقل جنسيتها الأصلية إلى أبنائها، وذلك بأثر رجعي.
    Cette nouvelle mesure a permis de rétablir de nombreux enfants de mères marocaines et de pères étrangers dans leur droit d'accéder à la nationalité de leur mère, au même titre que les enfants de père marocain et ce, avec effet rétroactif. UN وقد أتاح هذا التدبير الجديد لعدد من الأطفال المولودين لأمهات مغربيات وآباء أجانب أن يستعيدوا حقهم في الحصول على جنسية أمهاتهم، على غرار الأبناء المولودين لأب مغربي، وذلك بأثر رجعي.
    2.13 Par décisions en date du 26 septembre 1990 et du 31 janvier 1991, respectivement, le tribunal de district d'Ustí a réhabilité l'auteur et ses fils pour ce qui est de leur condamnation pénale, avec effet rétroactif. UN ٢-٣١ وبحكمين صادرين في ٦٢ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١ و ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩١، على التوالي، ردت المحكمة الجزئية في أوستي اعتبار مقدم البلاغ ونجليه فيما يتعلق باﻹدانة الجنائية وذلك بأثر رجعي.
    Après avoir consulté le Président Jean-Bertrand Aristide, j'ai décidé de nommer M. Lakhdar Brahimi, ancien Ministre des affaires étrangères, mon Représentant spécial en Haïti, avec effet immédiat. UN وقد قررت، بعد التشاور مع الرئيس جان - براترن أريستيد، أن أعين السيد اﻷخضر الابراهيمي، وزير خارجية الجزائر سابقا، ممثلا خاص لي لهايتي، وذلك بأثر فوري.
    Toutes les recommandations formulées par le comité permanent du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel sur les questions relatives à la sécurité du personnel, adoptées par le Comité de coordination à sa vingt-sixième session et approuvées par le Secrétaire général, devraient être mises en application avec effet immédiat, à savoir : UN ينبغي تنفيذ جميع توصيات اللجنة الدائمة المعنية بقضايا أمن الموظفين التابعة للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة، التي اعتمدتها لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة في دورتها السادسة والعشرين وأقرّها الأمين العام، وذلك بأثر فوري على النحو التالي:
    Par sa résolution 2048 (2012) du 18 mai 2012, le Conseil de sécurité a imposé une interdiction de voyager à cinq individus désignés, avec effet immédiat. UN 3 - فرض مجلس الأمن بقراره 2048 (2012) المؤرخ 18 أيار/مايو 2012 قيودا على سفر على خمسة أفراد مسمّين، وذلك بأثر فوري.
    Étant donné qu'aucune instruction n'a été donnée en ce sens par les organes intergouvernementaux compétents, le Comité recommande que l'Assemblée générale ordonne au Secrétaire général de rétablir, avec effet immédiat, la traduction des réponses écrites aux listes de points soulevés par les organes conventionnels des droits de l'homme. UN وفي حالة عدم وجود تعليمات محددة من الهيئات الحكومية الدولية المعنية في هذا الصدد، توصي اللجنة الجمعية العامة بأن توعز إلى الأمين العام بأن يعيد ممارسة ترجمة الردود الخطية على قائمة القضايا الناشئة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وذلك بأثر فوري.
    L'administration du Département du microfinancement a modifié sa politique de capitalisation des actifs immobilisés corporels en portant à 2 000 dollars au lieu de 500 dollars la valeur à partir de laquelle ils sont portés en immobilisations, avec effet rétroactif au 1er janvier 2010. UN ١٨٦ - غيرت إدارة التمويل البالغ الصغر سياسة الرسملة المتبعة بالنسبة للأصول الثابتة عن طريق تغيير مبلغ العتبة المحدد للممتلكات والمنشآت والمعدات المرسملة من 500 دولار إلى 000 2 دولار، وذلك بأثر رجعي اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    Au paragraphe 4 de sa résolution 2048 (2012), le Conseil de sécurité a imposé, avec effet immédiat, des mesures d'interdiction de voyager à cinq personnes désignées et, au paragraphe 9, elle a créé un Comité chargé de suivre l'application des mesures imposées. UN ٣ - فرض مجلس الأمن، بموجب الفقرة 4 من قراره 2048 (2012)، قيودا على سفر خمسة أشخاص أدرجت اللجنة أسماءهم في قائمة الجزاءات، وذلك بأثر فوري، وأنشأ بموجب الفقرة 9، لجنة للإشراف على تنفيذ التدابير المحددة الهدف.
    Les dépenses supplémentaires sont dues aux effets d'un nouveau mémorandum d'accord avec le Gouvernement allemand qui prévoit le remboursement des services et des fournitures médicales au titre du soutien autonome, avec effet rétroactif au 1er janvier 2000. UN 13 - يعزى ارتفاع الاحتياجات إلى إبرام مذكرة التفاهم الجديدة مع حكومة ألمانيا، وتنص على رد نفقات الخدمات واللوازم الطبية باعتبار أنها تدخل في نطاق الاكتفاء الذاتي، وذلك بأثر رجعي من 1 كانون الثاني/يناير 2000.
    Le 5 décembre 2001, la Colombie a notifié au Secrétaire général sa décision de retirer sa déclaration, avec effet immédiat. Le 22 mars 2002, l'Australie a notifié au Secrétaire général sa décision de remplacer sa déclaration du 13 mars 1975, avec effet immédiat, par une nouvelle déclaration modifiée. UN وفي 5 كانون الأول/ديسمبر 2001، أشعرت كولومبيا الأمين العام بقرارها سحب إعلانها، بأثر فوري، بينما أشعرت أستراليا الأمين العام، في 22 آذار/مارس 2002، بقرار الاستعاضة عن إعلانها المؤرخ 13 آذار/مارس 1975 بإعلان معدل جديد، وذلك بأثر فوري.
    28. Mon Représentant spécial s'étant démis de ses fonctions, j'ai désigné, en attendant les décisions du Conseil de sécurité concernant le statut futur de la MINURSO, M. Robin Kinloch, Président de la Commission d'identification, Représentant spécial par intérim, avec effet immédiat. UN ٢٨ - وفي ضوء استقالة ممثلي الخاص، وريثما يتخذ مجلس اﻷمن قراراته بشأن مركز بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في المستقبل، فقد قمت بتعيين روبن كينلوك، رئيس لجنة تحديد الهوية، بوصفه الممثل الخاص بالنيابة، وذلك بأثر فوري.
    En octobre 1998, un nouveau loyer de 29,50 dollars par pied carré a été fixé, avec effet rétroactif au 1er janvier 1998; le loyer appliqué au 1er janvier 1999 a été établi à 30 dollars le pied carré, en comparaison de la base de 27 dollars appliquée à la Caisse pour 1999. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، تحدد سعر إيجاري جديد قدره ٢٩,٥٠ دولارا للقدم المربع، وذلك بأثر رجعي اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨؛ وحُدد السعر اﻹيجاري اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ بمبلغ ٣٠ دولارا للقدم المربع، مقارنة بالسعر البالغ ٢٧ دولارا المطبق على الصندوق في عام ١٩٩٩.
    Il informait le Conseil de sécurité que son Représentant spécial s’étant démis de ses fonctions, il avait, dans l’attente des décisions du Conseil de sécurité concernant le statut futur de la MINURSO, désigné le Président de la Commission d’identification, M. Robin Kinloch, Représentant spécial par intérim, avec effet immédiat. UN ١٤ - وأبلغ اﻷمين العام المجلس أنه في ضوء استقالة ممثله الخاص، وريثما يتخذ مجلس اﻷمن قراراته بشأن مركز بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتـاء فـي الصحــراء الغربيــة في المستقبل، فقد قام بتعيين روبن كينلوك، رئيس لجنة تحديد الهوية، بوصفه الممثل الخاص بالنيابة، وذلك بأثر فوري.
    6. 2 329 invalides, 472 veuves et 725 ascendants émargent, présentement, à un dispositif légal de prise en charge des victimes d'engins explosifs datant de l'époque coloniale mis en place en 1974, avec effet rétroactif au 5 juillet 1962, date officielle de l'indépendance du pays. UN 6- ويستفيد حالياً 329 2 معاقاً، و472 أرملة و725 سلفاً من آلية قانونية وُضعت في عام 1974 لدعم ضحايا الألغام التي يعود تاريخها إلى الحقبة الاستعمارية، وذلك بأثر رجعي إلى تاريخ 5 تموز/يوليه 1962، وهو التاريخ الرسمي لاستقلال البلد.
    Il demande à l'Administration de l'ancien Président de veiller, sans faille, à ce que ses forces de sécurité respectent le paragraphe 4 de la résolution 1946 (2010), et tiennent dûment compte de l'alinéa b) du paragraphe 6 de cette résolution, avec effet immédiat. UN ويدعو إدارة الرئيس السابق لأن تضمن، بشكل مؤكد، امتثال قوات الأمن التابعة لها للفقرة 4 من القرار 1946 (2010)، وتحيط علما بالفقرة 6 (ب) من القرار، وذلك بأثر فوري.
    La Suisse, qui avait ratifié la Convention le 30 avril 1963, a formulé le 21 décembre 1965 une réserve qui a été soumise par le dépositaire aux États intéressés et considérée comme acceptée, en l'absence d'objection, avec effet rétroactif au 31 juillet 1963 > > . UN وصاغت سويسرا، التي كانـت صدقـت على الاتفاقية في 30 نيسان/أبريل 1963، تحفظاً في 21 كانون الأول/ديسمبر 1965 قدمه الوديع إلى الدول المعنية واعتُبر هذا التحفظ مقبولاً، لعدم وجود اعتراض عليه، وذلك بأثر رجعي بتاريخ 31 تموز/يوليه 1963 " ().
    Le dépassement des coûts au titre du personnel civil est surtout imputable au relèvement du barème des traitements nets du personnel recruté sur le plan national, adopté en novembre 2012 avec effet rétroactif à compter de juin 2012, et au fait que les agents des services généraux recrutés sur le plan national ont été recrutés à des classes plus élevées que celles qui étaient prévues au budget. UN وتعزى النفقات الإضافية تحت بند الموظفين المدنيين أساسا إلى التغيير في جدول المرتبات الصافية للموظفين الوطنيين، الذي بدأ العمل به في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وذلك بأثر رجعي اعتبارا من حزيران/يونيه 2012، فضلا عن كون الموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة قد عُينوا في رتب أعلى من الرتب المدرجة في الميزانية. أداء الموارد المالية
    En application du paragraphe 4 de sa résolution 2048 (2012) du 18 mai 2012, le Conseil de sécurité a imposé, avec effet immédiat, des restrictions aux déplacements de cinq personnes désignées, et le 18 juillet 2012, il a approuvé la désignation de six autres personnes visées par l'interdiction de voyager prévue au paragraphe 4 de la résolution. UN 3 - فرض مجلس الأمن، بموجب الفقرة 4 من قراره 2048 (2012) المؤرخ 18 أيار/مايو 2012، قيودا على سفر خمسة أفراد ممن عيَّنت اللجنة أسماءهم، وذلك بأثر فوري، وفي 18 تموز/يوليه 2012، أقرت اللجنة تعيين أسماء ستة أفراد إضافيين باعتبارهم يخضعون لحظر السفر المفروض بموجب الفقرة 4 من القرار.
    Il rappelle également que l'Assemblée générale a souscrit à sa recommandation selon laquelle elle devrait ordonner au Secrétaire général de rétablir avec effet immédiat la traduction des réponses écrites aux listes de points soulevés par les organes conventionnels des droits de l'homme (résolution 68/245 A, par. 1). UN وتشير اللجنة أيضا إلى أن الجمعية العامة أقرت توصية اللجنة بأن تقوم الجمعية العامة بتكليف الأمين العام بأن يعيد ممارسة ترجمة الردود الخطية على قائمة القضايا الناشئة عن هيئات حقوق الإنسان، وذلك بأثر فوري (القرار 68/245 ألف، الفقرة 1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more