"ورثة" - Translation from Arabic to French

    • héritiers
        
    • héritier
        
    • succession
        
    • les ayants droit
        
    • héritage
        
    Cette décision a été prise à la demande du nouveau propriétaire, qui avait acheté ce bien aux héritiers du grand-père de l'auteur en 1986. UN وقد اتخذ القرار بناء على طلب المالك الجديد الذي كان قد اشترى الملكية من ورثة جد صاحب البلاغ في عام ١٩٨٦.
    Cette décision a été prise à la demande du nouveau propriétaire, qui avait acheté ce bien aux héritiers du grand-père de l'auteur en 1986. UN وقد اتخذ القرار بناء على طلب المالك الجديد الذي كان قد اشترى العقار من ورثة جد مقدم البلاغ في عام ١٩٨٦.
    Enfin, nous avons décidé d'en faire davantage pour les enfants de notre ville, en particulier ceux qui pourraient être les héritiers de cette histoire. UN وأخيرا، قررنا أن علينا أن نفعل المزيد من أجل أبناء مدينتنا، لا سيما أولئك الذين ربما يكونون من ورثة هذا التاريخ.
    Dans ce dernier cas, la femme est considérée, avec les enfants et les parents du défunt, comme un héritier de rang prioritaire et elle a droit à une part égale de la succession. UN وبموجب الوراثة بالقانون، تعتبر الزوجة واﻷطفال ووالدا المتوفي ورثة مباشرين ولهم الحق في نصيب متساو.
    Conseil de plaignants, affaires de droits de l'homme contre la succession Marcos, tribunaux fédéraux des États-Unis UN محام مشارك للمدعين في دعوى حقوق الإنسان ضد ورثة ماركوس، المحاكم الاتحادية في الولايات المتحدة.
    Nous n'osons pas oublier aujourd'hui, que nous sommes les héritiers de cette première révolution. Open Subtitles إنّنا لن نجرؤ أنْ ننسى اليوم إنّنا ورثة تلك الثورة الأولى.
    Il peut persister comme un état d'esprit - chez ses victimes et leurs descendants et chez les héritiers de ceux qui l'ont pratiqué - longtemps après avoir officiellement disparu; UN فهي يمكن أن تستمر كحالة ذهنية لدى الضحايا وأولادهم ولدى ورثة ممارسيه على امتداد فترة طويلة من الزمن قبل أن تضمحل تماما.
    Dans la même nuit, des hommes armés se sont rendus au domicile de Betu Kajigi, également membre de l'ONG héritiers de la justice. UN وفي الليلة ذاتها، اقتحم رجال مسلحون منزل بيتو كاجيغي، وهو أيضا عضو في المنظمة غير الحكومية ورثة العدالة.
    Nous sommes fiers d'être, en Inde, les héritiers de monuments et de sites qui attestent les réalisations de nos ancêtres depuis l'aube de notre civilisation. UN إننا نشعر بالفخر في الهند لأن نكون ورثة نصب ومواقع تشهد على إنجازات آبائنا منذ فجر الحضارة.
    Lorsque l'annulation a été commencée par l'une des parties, elle peut être poursuivie par n'importe lequel de ses héritiers. UN والدعوى التي بدأها أحد الأطراف يجوز لأي وارث من ورثة هذا الطرف متابعتها.
    Les avoirs et biens de M. Mahrami auraient été confisqués du fait que ses héritiers présomptifs sont eux aussi bahaïs. UN ولما كان ورثة السيد محرمي من البهائيين أصلاً، فقد قيل إن أرصدته وممتلكاته قد صودرت.
    Un non—musulman ne peut hériter d'un musulman qui décède si parmi les héritiers de ce dernier il y a un musulman. UN لا يرث غير المسلم المسلم إذا كان بين ورثة المسلم المتوفى مسلم
    Ultérieurement, les héritiers du père ont déposé une réclamation à ce titre. UN وفي وقت لاحق، قام ورثة اﻷب بتقديم مطالبة للتعويض عن وفاة اﻹبن.
    Quant aux enfants nés hors mariage, ils sont considérés comme les héritiers de leur père si la paternité a été établie selon les modalités prévues par loi. UN واﻷطفال المولودون خارج إطار الزوجية يعتبرون ورثة ﻷبيهم إذا اعترف بأبوته لهم وفقا لﻹجراء الذي يُحدده القانون.
    Ce sont les héritiers de la victime qui sont investis du droit de décider si la peine de mort doit être appliquée. UN ويتوقف تنفيذ حكم الإعدام على ورثة المجني عليه الذين لهم الحق في المطالبة بتنفيذ الحكم.
    L'équipe spéciale a pour mission d'encourager les héritiers des victimes de meurtre à renoncer à l'exécution de la peine de mort et à opter pour la réconciliation en application du qisas. UN ويتمثل الهدف من فرقة العمل هذه في تشجيع ورثة ضحايا جرائم القتل على التنازل عن حق القصاص، والشروع في المصالحة.
    Il autorisait l'héritage d'un enfant illégitime, à condition qu'il ne reste aucun héritier légitime. Open Subtitles لقد سمح لهم بان يرثو, وذكر بانه لا يوجد ورثة غير شرعيين.
    Théoriquement, il devrait monter sur le trône s'il n'y a pas d'autre héritier mâle. Open Subtitles و لو أنه من الأسرة المالكة. إذن فهو التالي في تسلسل وراثة العرش لو أنه لا يوجد هناك ورثة من الذكور
    Le montant de l'immunisation de l'actif de la succession du bénéficiaire décédé sera relevé à 7 millions de francs. UN يصل مبلغ الامتياز الممنوح للنشطين من ورثة المنتفع إلى 7 ملايين فرنك.
    Assurance décès 98. Elle a pour objet de faire bénéficier d'une allocation décès les ayants droit d'un assuré. UN ٨٩- التأمين ضد الوفاة، والهدف منه جعل ورثة المؤمﱠن عليه يستفيدون من تعويض عن الوفاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more