le Directeur régional a répondu que l'UNICEF ferait porter ses efforts sur le processus de privatisation et la baisse de fréquentation des établissements scolaires qui en résultait. | UN | ورد المدير الإقليمي بأن اليونيسيف ستركز على عملية الخصخصة وما تؤدي إليه من نقص الانتظام في المدارس. |
le Directeur régional a répondu que les préoccupations concernant le Liban avaient déjà été prises en considération. | UN | ورد المدير الإقليمي بأن المخاوف المثارة بشأن لبنان عولجت من قبل. |
le Directeur régional a répondu que l'UNICEF collaborait étroitement avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS) en ce qui concerne les services de santé. | UN | ورد المدير الإقليمي بقوله إن اليونيسيف تربطها علاقات تعاون طيبة مع منظمة الصحة العالمية في مجال الخدمات الصحية. |
le Directeur régional a répondu qu'il s'agissait de partenariats dans un cadre organisé par le Gouvernement et les donateurs. | UN | ورد المدير الإقليمي بقوله إن الإشارة كانت تهم الشراكات في إطار نظمته الحكومة والجهات المانحة. |
le Directeur régional a précisé que le montant proposé pour les fonds supplémentaires avait été calculé à partir de l'expérience acquise et d'estimations réalistes. | UN | ورد المدير اﻹقليمي بأن مستوى التمويل التكميلي المقترح يستند الى خبرة سابقة وتقديرات واقعية. |
le Directeur régional a répondu qu'il s'agissait de partenariats dans un cadre organisé par le Gouvernement et les donateurs. | UN | ورد المدير الإقليمي بقوله إن الإشارة كانت تهم الشراكات في إطار نظمته الحكومة والجهات المانحة. |
le Directeur régional a répondu que les préoccupations concernant le Liban avaient déjà été prises en considération. | UN | ورد المدير الإقليمي بأن المخاوف المثارة بشأن لبنان عولجت من قبل. |
le Directeur régional a répondu que les activités étaient axées sur l'exécution du programme de pays et que les rapports établis entre quelques comités nationaux s'inscrivaient dans le cadre de procédures très strictes. | UN | ورد المدير الإقليمي بالقول إن البرنامج القطري يشكل محور الأنشطة وأن الروابط بين بعض اللجان الوطنية تخضع لإطار صارم للغاية. |
le Directeur régional a répondu que le nouveau Président du Chili lui-même avait indiqué dans son discours d'investiture la nécessité d'une réforme du modèle de développement économique chilien. | UN | ورد المدير الإقليمي قائلا إن رئيس شيلي الجديد أشار بنفسه في خطابه الافتتاحي إلى الحاجة إلى تغيير النموذج الإنمائي الاقتصادي في شيلي. |
le Directeur régional a répondu que des efforts seraient faits pour remédier aux retards dans l'établissement des rapports et que la phase II du projet prévoyait des activités de suivi et d'évaluation dans la proposition de financement. | UN | ورد المدير الإقليمي بأن جهودا ستبذل لمعالجة التأخير في تقديم التقارير، وأن المرحلة الثانية من المشروع قد تضمنت أنشطة رصد وتقييم في مقترح التمويل. |
le Directeur régional a répondu que le programme de deux ans permettrait à l'UNICEF de s'adapter à l'environnement politique qui évoluait très vite et d'établir un programme sous une forme plus classique pour le cycle de programme suivant. | UN | ورد المدير الإقليمي بأن برنامج السنتين سيسمح لليونيسيف بالتكيف مع المناخ السياسي السريع التغير، وسيتيح التحضير لشكل من البرنامج يعتبر عاديا بدرجة أكبر في الدورة البرنامجية القادمة. |
Une autre délégation s'est inquiétée des lacunes en matière d'évaluation qualitative et du manque d'information sur les résultats obtenus, ce à quoi le Directeur régional a répondu qu'il existait des documents de référence en la matière. | UN | ولاحظ وفد آخر أوجه الضعف في التقييم النوعي وعدم توافر المعلومات بشأن النتائج المحققة، ورد المدير الإقليمي قائلا إن الوثائق الداعمة متاحة بالفعل. |
le Directeur régional a répondu que certains donateurs avaient fait part de leur intention de donner des ressources supplémentaires importantes pour les interventions menées dans le cadre de la lutte contre le VIH/sida. | UN | ورد المدير الإقليمي قائلا إن بعض المانحين أبدى رغبة في توفير موارد إضافية كبيرة للتصدي للفيروس/الإيدز. |
le Directeur régional a répondu que le renforcement des capacités était une composante importante en Équateur, essentiellement à l'échelle nationale, mais aussi au niveau infranational dans quelques régions choisies. | UN | ورد المدير الإقليمي بأن بناء القدرات عملية طويلة في إكوادور، وأن معظمها يتم على الصعيد الوطني، كما يتم على الصعيد دون الوطني في بعض المناطق الجغرافية المستهدفة. |
le Directeur régional a répondu que des efforts seraient faits pour remédier aux retards dans l'établissement des rapports et que la phase II du projet prévoyait des activités de suivi et d'évaluation dans la proposition de financement. | UN | ورد المدير الإقليمي بأن جهودا ستبذل لمعالجة التأخير في تقديم التقارير، وأن المرحلة الثانية من المشروع قد تضمنت أنشطة رصد وتقييم في مقترح التمويل. |
le Directeur régional a répondu que le programme de deux ans permettrait à l'UNICEF de s'adapter à l'environnement politique qui évoluait très vite et d'établir un programme sous une forme plus classique pour le cycle de programme suivant. | UN | ورد المدير الإقليمي بأن برنامج السنتين سيسمح لليونيسيف بالتكيف مع المناخ السياسي السريع التغير، وسيتيح التحضير لشكل من البرنامج يعتبر عاديا بدرجة أكبر في الدورة البرنامجية القادمة. |
le Directeur régional a répondu qu'avec ces objectifs bien définis, les organismes des Nations Unies pouvait centrer leur action sur des questions essentielles, et que tous les pays en venaient à les intégrer dans l'action des pouvoirs publics. | UN | ورد المدير الإقليمي بأن هذه الأهداف تمثل فرصة لمنظومة الأمم المتحدة كي تركز اهتمامها على القضايا الأساسية، وأن جميع البلدان تقوم على نحو متزايد بإدراجها في سياساتها العامة. |
le Directeur régional a répondu que l'UNICEF continuerait de collaborer étroitement avec la société civile et avec d'autres institutions, en particulier dans le cadre de son action en faveur des adolescents. | UN | ورد المدير الإقليمي بأن اليونيسيف ستواصل العمل بشكل وثيق مع المجتمع المدني والوكالات الأخرى، ولا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى المراهقين. |
le Directeur régional a répondu que l'UNICEF avait achevé récemment une évaluation des mesures d'urgence prises après les tremblements de terre en Algérie, en République islamique d'Iran et au Maroc dont les résultats seraient présentés au Conseil en 2006. | UN | ورد المدير الإقليمي بأن اليونيسيف قد أنجزت مؤخرا تقييما للاستجابات الطارئة للزلازل التي وقعت في الجزائر، وجمهورية إيران الإسلامية والمغرب، وستُعرض نتائج التقييم على المجلس التنفيذي في عام 2006. |
le Directeur régional a répondu aux observations formulées par les intervenants sur les projets de descriptif de pays à l'examen. | UN | 51 - ورد المدير الإقليمي على التعليقات الخاصة بمختلف مشاريع وثائق البرامج القطرية. |
le Directeur régional a précisé que le montant proposé pour les fonds supplémentaires avait été calculé à partir de l'expérience acquise et d'estimations réalistes. | UN | ورد المدير اﻹقليمي بأن مستوى التمويل التكميلي المقترح يستند إلى خبرة سابقة وتقديرات واقعية. |