un document de réflexion a été élaboré au sujet des changements à venir dans le régime d'assurance sociale. | UN | وقد صيغت ورقة مفاهيم بشأن التغييرات المستقبلية في نظام التأمين الاجتماعي. |
L'UNICEF a rédigé un document de réflexion à l'intention du Comité permanent interorganisations. | UN | وقد أعدت اليونيسيف ورقة مفاهيم للجنة الدائمة المشتركة بين المنظمات. |
En 2004, la Fondation a établi un document de réflexion en partenariat avec l'Association géorgienne pour les Nations Unies. | UN | في عام 2004 أعدت مؤسسة التدريب الدولي ورقة مفاهيم بالاشتراك مع رابطة الأمم المتحدة بجورجيا. |
le document de réflexion sur la politique d'égalité entre les sexes a été adopté par décision du Gouvernement arménien en date du 11 février 2010. | UN | ورقة مفاهيم السياسات الجنسانية التي اعتمدتها حكومة جمهورية أرمينيا بموجب القرار المؤرخ 11 شباط/فبراير 2010؛ |
Système de financement par le personnel du Bureau de l'aide juridique au personnel : note de réflexion | UN | آلية يمولها الموظفون لتمويل مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين: ورقة مفاهيم |
L'objectif du projet est d'élaborer un document conceptuel sur les questions de justice après conflit dans le droit islamique, incluant les commentaires des spécialistes de l'étude de l'Islam; | UN | ويكمن هدف هذا المشروع في إنتاج ورقة مفاهيم عن المسائل المتصلة بفترة ما بعد الصراعات في الشريعة الإسلامية، على نحو يشمل تعليقات الباحثين الإسلاميين؛ |
On trouvera ci-joint l'ordre du jour provisoire ainsi qu'un document de réflexion et un formulaire d'inscription. | UN | كما سترفق ورقة مفاهيم ونموذج لتأكيد المشاركة. |
un document de réflexion a été élaboré conjointement afin d'aider les gouvernements à planifier la mise en oeuvre de ce programme au niveau national. | UN | وأُعدت ورقة مفاهيم مشتركة لمساعدة الحكومات في تنفيذ هذا البرنامج على الصعيد الوطني. |
Le Groupe d'experts a décidé de rédiger un document de réflexion et de le communiquer au Comité de l'adaptation; | UN | وقرر فريق الخبراء إعداد ورقة مفاهيم يجري تقاسمها مع لجنة التكيف؛ |
un document de réflexion sur le travail d'intérêt général au Soudan du Sud a également été approuvé par le Directeur général de l'administration pénitentiaire. | UN | واعتمد المدير العام لمصلحة السجون أيضا ورقة مفاهيم بشأن أداء الخدمة الاجتماعية بدلا عن عقوبة السجن |
un document de réflexion sur le recours aux services de conseillers juridiques au sein de l'administration pénitentiaire nationale a été établi. | UN | وأُعدت ورقة مفاهيم بشأن إنشاء خدمات استشارية يقدمها المساعدون القانونيون في إطار مصلحة السجون الوطنية |
Pour l'instant, le Département des affaires féminines a présenté avec succès un document de réflexion sur les mesures temporaires spéciales au Comité de la coordination du développement. | UN | قدمت إدارة شؤون المرأة بنجاح ورقة مفاهيم عن تدابير خاصة مؤقتة إلى مجلس تنسيق التنمية. |
un document de réflexion a été élaboré afin de rendre l'ensemble des différents instruments plus cohérent. | UN | وكان العمل يجري على صياغة ورقة مفاهيم لتعزيز اتساق مختلف الأدوات. |
Dans la municipalité de Klinë/a, un document de réflexion a pour la première fois été établi exclusivement par des acteurs locaux, et la municipalité s'est engagée à appliquer pleinement les dispositions qui y sont énoncées. | UN | وأعدت بلدية لينا أول ورقة مفاهيم يجري إعدادها بالكامل بواسطة أطراف فاعلة محلية، وألزمت نفسها بتنفيذها بالكامل. |
Le HCR et la MINURSO ont élaboré pour ces deux séminaires un document de réflexion sur lequel les deux parties ont présenté leurs commentaires. | UN | وقد قامت المفوضية بالاشتراك مع البعثة بإعداد مشروع ورقة مفاهيم هاتين الحلقتين المخطط لهما. وقدم كلا الطرفين تعليقاته عليه. |
Le Groupe, créé par la Commission à sa quarante-quatrième session, avait pour mandat d'établir un document de réflexion sur la portée et la structure du dispositif de mesure ainsi que sur la coordination des activités dans ce domaine. | UN | وقد أنشأت اللجنة الفريقَ خلال دورتها الرابعة والأربعين وكلفته بإعداد ورقة مفاهيم بشأن نطاق إطار قياس التجارة الدولية والعولمة الاقتصادية وهيكل هذا الإطار، وبتنسيق العمل في هذا الصدد. |
Le Groupe, créé par la Commission à sa quarante-quatrième session, avait pour mandat d'établir un document de réflexion sur la portée et la structure du dispositif de mesure ainsi que sur la coordination des activités dans ce domaine. | UN | وقد أنشأت اللجنة الفريقَ خلال دورتها الرابعة والأربعين وكلفته بإعداد ورقة مفاهيم بشأن نطاق إطار قياس التجارة الدولية والعولمة الاقتصادية وهيكل هذا الإطار، وبتنسيق العمل في هذا الصدد. |
M. Amor propose qu'un document de réflexion soit rédigé pour servir de cadre à un débat constructif; on pourrait y présenter les différentes questions qui se posent et proposer de nouvelles idées sur les moyens de renforcer l'efficacité du Comité. | UN | واقترح أنه ينبغي صياغة ورقة مفاهيم كإطار للنقاش البناء؛ إذ يمكن أن تعكس هذه الورقة مختلف المسائل وتناقش أفكاراً جديدة بشأن التوصل إلى سبل لتعزيز فعالية اللجنة. |
Ce suivi et cette évaluation n'ont pu avoir lieu que lorsque le document de réflexion sur les mesures temporaires spéciales est enfin parvenu, cette année, à l'équipe spéciale pour la mise en œuvre de la Convention | UN | لن يتم رصد وتقييم هذه الخطة إلا عندما تصل ورقة مفاهيم التدابير الخاصة المؤقتة إلى فرقة العمل المعنية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة هذا العام. |
Ébauche de règlement d'arbitrage accéléré pour les contrats conclus entre l'Organisation des Nations Unies et des consultants ou vacataires : note de réflexion | UN | الخطوط العامة لقواعد إجراءات التحكيم المعجَّلة بموجب عقود الأمم المتحدة مع الاستشاريين وفرادى المتعاقدين: ورقة مفاهيم |
Une délégation a demandé qu'un document conceptuel concernant l'examen à mi-parcours soit soumis au Conseil d'administration à sa session de janvier 2010. | UN | وطلب أحد الوفود ورقة مفاهيم عن استعراض منتصف المدة على أن تقدم أثناء دورة المجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير 2010. |
Les enseignements tirés de cette expérience sont examinés dans un document théorique sur les activités d'ONU-Habitat au niveau des pays (HSP/GC/22/2/Add.7). | UN | وتناقش الدروس المستفادة من هذه التجربة في ورقة مفاهيم بشأن أنشطة موئل الأمم المتحدة على الصعيد القطري (HSP/GC/22/2/Add.7). |