Les deux documents exposant la position commune seraient présentés en 1994. | UN | وسوف تقدم كلتا ورقتي الموقف المشترك إلى مؤتمر عام ١٩٩٤. |
Le groupe a demandé que le moratoire sur la recherche soit prolongé mais s'est déclaré en faveur de la publication intégrale des deux documents de recherche. | UN | ودعا الفريق إلى تمديد وقف البحث، غير أنه أيّد نشر كلتا ورقتي البحث كاملتين في نهاية المطاف. |
À cet égard, des idées utiles ont été suggérées dans les documents de travail présentés par la République tchèque et par l'Argentine et la Nouvelle-Zélande. | UN | وفي هذا السياق، اقترحت أفكار جديدة في ورقتي عمل مقدمتين من الجمهورية التشيكية، واﻷرجنتين ونيوزيلندا. |
les documents traitant de l'utilisation des nouvelles technologies de diffusion de données ont été présentés dans les documents de George et Barcaroli. | UN | وقد عُرضت الورقات التي تتناول استخدام التكنولوجيات الجديدة لنشر البيانات في ورقتي جورج وآخرين وباركارولي وآخرين. |
Des documents de travail sur cette question ont été soumis par la Fédération de Russie et la Fédération internationale d'astronautique (FIA). | UN | وقدم الاتحاد الروسي والاتحاد الدولي للملاحة الفلكية ورقتي عمل بشأن هذا الموضوع. |
Les deux documents indiquaient que des dispositifs d'amorçage à haute tension appropriés avaient été acquis ou mis au point par l'Iran. | UN | وتشير كلٌّ من ورقتي البحث إلى أنه تم الحصول على معدات إطلاق مناسبة ذات جهد عالٍ أو تطوير مثل هذه المعدات من قِبل إيران. |
Il a informé le Comité qu'il avait l'intention de soumettre deux documents de séance sur le sujet. | UN | وأبلغ اللجنة بأنه يعتزم تقديم ورقتي اجتماع عن هذا الموضوع. |
viii) Organisation d'activités de recherche, d'études et de séminaires, y compris la rédaction de deux documents de travail sur des sujets choisis avec les partenaires et relatifs à des situations préoccupantes exigeant une intensification des efforts de sensibilisation. | UN | ' 8` إجراء البحوث والدراسات وتنظيم الحلقات الدراسية، بما في ذلك إعداد ورقتي عمل حول مواضيع مختارة مع الشركاء بشأن القضايا المثيرة للقلق التي تحتاج إلى مزيد من التركيز على أنشطة الدعوة والاهتمام بها. |
Mme Noriega a été invitée à poursuivre ses consultations en utilisant les deux documents de travail comme base de négociation. | UN | وذكرت أنه طُلب منها مواصلة المشاورات باستخدام ورقتي العمل كأساس للتفاوض. |
La délégation de l'ex-République yougoslave de Macédoine, quant à elle, approuve totalement les documents de travail A/AC.182/L.77 et A/AC.182/L.76/Rev.1. | UN | إن وفد جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة يوافق تماما على ورقتي العمل A/AC.182/L.77 و A/AC.182/L.76/Rev.1. |
116. Certains ont estimé toutefois que les différences entre les documents de travail étaient trop importantes pour qu'ils puissent être examinés simultanément. | UN | ٦١١ - غير أنه كان هناك أيضا رأي مفاده أن الاختلافات بين ورقتي العمل خطيرة للغاية. |
Elles estimaient que le projet de principes présenté à ce sujet dans les documents de travail tenait compte de ces préoccupations, ainsi que des intérêts des pays développés comme de ceux des pays en développement. | UN | ورأت هذه الوفود أن مشاريع المبادئ المتعلقة بهذا الموضوع والواردة في ورقتي العمل تراعي هذه الاهتمامات وكذلك مصالح كل من البلدان المتقدمة والنامية. |
À cette occasion, ma délégation aimerait remercier les Présidents des Groupes de travail - M. Osei, du Ghana, et Mme Martinic, de l'Argentine - pour les efforts qu'ils ont déployés pour rédiger les documents de travail sur les deux points à l'examen. | UN | ويود وفدي بهذه المناسبة أن يتقدم بالشكر إلى رئيسي فريقي العمل، السيد أوسي من غانا والسيدة غابرييلا مارتينيك من الأرجنتين لجهودهما في تقديم ورقتي العمل المتعلقتين بالبندين المشار إليها آنفا. |
Le Conseil a reçu des documents de travail sur la question établis par deux de ses membres, Jane Sharp et Vicent Berasategui. | UN | وقد تلقى المجلس ورقتي مناقشة بشأن هذا الموضوع من اثنين من أعضائه، هما جين شارب وفنسنت براستيغوي. |
En outre, à propos de la tenue d'une troisième conférence UNISPACE, le Groupe de travail a pris note des documents de travail présentés par l'Inde et le Pakistan et a examiné le document de travail soumis par le Groupe des 77. | UN | وبشأن موضوع عقد مؤتمر يونيسبيس الثالث، لاحظ الفريق العامل ورقتي العمل اللتين قدمتهما الهند وباكستان، كما نظر في ورقة العمل التي قدمتها مجموعة اﻟ ٧٧. |
M. Cannon, j'ai oublié mon devoir. Je peux rentrer pour vous le rendre ? | Open Subtitles | سيد كانون, لقد نسيت ورقتي هل أستطيع العودة إلى المنزل لإحضارها |
À sa trente-quatrième session, le Conseil a été saisi de documents de travail établis par deux de ses membres, Harald Mueller et Mahmoud Karem. | UN | 4 - تلقى المجلس في دورته الرابعة والأربعين ورقتي مناقشة أعدهما اثنان من أعضائه وهما، هيرالد مولر ومحمود كارم. |
Comme je l'ai signalé dans mon document analytique, le Groupe de travail voudra peut-être examiner: | UN | وكما ذكرت في ورقتي التحليلية، لعل الفريق العامل يرغب في النظر فيما يلي: |
Elle a estimé que ses documents de travail demeuraient valables, demandé qu'ils continuent de figurer à l'ordre du jour du Comité spécial et encouragé tous les États à présenter des propositions et des modifications les concernant afin de faire progresser le débat sur la question. | UN | ورأى الوفد مقدم ورقتي العمل أن هاتين الورقتين لا تزالان صالحتين وطلب إبقاءهما على جدول أعمال اللجنة الخاصة، وشجع كافة الدول على تقديم اقتراحات وتعديلات لهما بغية تحقيق تقدم في مناقشة هذا البند. |
Les sections I et II du rapport résument la présentation des deux principaux documents d'information. | UN | ويلخص الفرعان أولاً وثانياً من التقرير ورقتي المعلومات اﻷساسية. |
Vous connaissez ma carte préférée au poker, Chris ? | Open Subtitles | هل تعرف ما هي ورقتي المفضلة بالبوكر كريس؟ |
Je-je me demandais, si ça ne vous dérange pas trop, j'aimerais avoir votre opinion sur mon article. | Open Subtitles | كنت أفكر, أذا لم يكن هناك الكثير من المشاكل, أريد أن أخذ رأيك بشأن ورقتي |
Affronter mon papier est beaucoup plus gratifiant qu'un passage a la manucure. | Open Subtitles | نعترف بذلك. التدقيق ورقتي هو أكثر من ذلك بكثير الوفاء من رحلة إلى صالون الأظافر. |
Je vous l'avais dit, Lunardi était sur ma feuille de route. Je vous crois. | Open Subtitles | لذلك صدقتني عندما أخبرتك أن ورقتي كان بها (لاندري) للأدوية |
Votre femme ne s'est pas tuée parce que j'ai écrit un message. | Open Subtitles | لم تنتحر زوجتك بسبب ورقتي |