"وسبل الحصول" - Translation from Arabic to French

    • et accès
        
    • et l'accès
        
    • et de l'accès
        
    • avoir accès
        
    • et à l'accès
        
    • et d'accès
        
    • l'accès à
        
    • l'accessibilité
        
    Problèmes de santé et accès aux soins de santé primaires UN اعتلال الصحة وسبل الحصول على الرعاية الصحية الأولية
    Manque de ressources et accès insuffisant aux technologies modernes UN نقص الموارد وسبل الحصول على التكنولوجيا الحديثة طاجيكستان
    Les investissements directs à l'étranger, les flux de capitaux et l'accès à la technologie revêtent une importance considérable pour le développement dans le monde. UN والاستثمار اﻷجنبي المباشر، وتدفقات رؤوس اﻷموال وسبل الحصول على التكنولوجيا لها أهمية قصوى بالنسبة للتنمية العالمية.
    Tous les ans, les besoins dépassent la disponibilité et l'accès, la différence se chiffrant dans les milliards de préservatifs. UN ففي كل سنة، تتجاوز الاحتياجات الكميات المتوفرة وسبل الحصول عليها، ببلايين الرفالات.
    Le continent continue de se démarginaliser du fait de l'accroissement considérable des échanges commerciaux et de l'accès aux technologies de la communication, lié à la révolution de la téléphonie mobile et aux grandes améliorations dans la connectivité de l'Internet. UN كما أن تهميش القارة مستمر في التناقص بفضل الزيادة الحادة في التجارة وسبل الحصول على تكنولوجيا الاتصالات نتيجة لثورة الهواتف النقالة والتحسن الكبير في الاتصال بالإنترنت.
    Elles doivent bénéficier de mesures de soutien et de protection, et notamment d'une assistance juridique, psychologique, médicale et sociale, avoir accès à des foyers et pouvoir obtenir réparation. UN كما ينبغي أن يُمنحن الدعم والحماية، بما في ذلك المساعدة القانونية والنفسية والطبية والاجتماعية؛ وسبل الحصول على المأوى؛ والتعويض عن الأضرار.
    Prière de fournir à ce propos de fournir des données et d'indiquer les tendances montrant le niveau d'éducation des femmes rurales, les questions relatives à la santé et à l'accès aux services de santé, la nature de leur participation aux secteurs formels et informels du travail et l'accès aux prêts et au crédit financier. UN وفي هذا الخصوص، يرجى تقديم بيانات واتجاهات تُظهر المعدلات الخاصة بمستويات تعليم الريفيات، والمسائل المتصلة بالصحة وسبل الحصول على الخدمات الصحية، وطبيعة مشاركتها في قطاعات العمل الرسمي وغير الرسمي وسبل الحصول على القروض والائتمان المالي.
    Droits des femmes à la terre et à la propriété et accès aux ressources UN حقوق المرأة في الأرض والملكية وسبل الحصول على التمويل
    Droits des femmes à la terre et à la propriété et accès aux ressources UN حقوق المرأة في الأرض والملكية وسبل الحصول على التمويل
    Droits des femmes à la terre et à la propriété et accès aux ressources UN حقوق المرأة في الأرض والملكية وسبل الحصول على التمويل
    Vivre dans la dignité, sécurité sociale et accès aux ressources UN العيش بكرامة وكفالة الضمان الاجتماعي وسبل الحصول على الموارد
    Droits des femmes à la terre et à la propriété et accès aux ressources UN حقوق المرأة في الأرض والملكية وسبل الحصول على التمويل
    :: Soutenir le développement et l'accès à des informations de base sur les ressources forestières pour encourager la gestion durable des forêts UN :: دعم استحداث معلومات أساسية عن الموارد الحرجية وسبل الحصول عليها لتشجيع الإدارة المستدامة للغابات
    Pour l'instant, on ne sait pas très bien comment le Gouvernement envisage d'attribuer les droits et l'accès à la terre et quelles sont ses priorités en ce qui concerne l'utilisation et l'aménagement des terres. UN ولم يتضح حتى الآن كيف تعتزم الحكومة أن توزع الحقوق في الأراضي وسبل الحصول عليها، وما هي أولوياتها فيما يتعلق باستخدام الأراضي وتنميتها.
    1. Les femmes rurales et l'accès à la terre, à la production et aux marchés UN 1- المرأة الريفية، وسبل الحصول على الأراضي، والإنتاج، والأسواق
    De même, le caractère aléatoire des subventions à l'exportation pourrait affecter l'offre de produits alimentaires et l'accès à ces produits, et en fin de compte l'exercice du droit à l'alimentation dans certains cas. UN وكذلك الأمر، فإن عدم اليقين الذي يكتنف إعانات التصدير يمكن أن يؤثر على مدى توفر الأغذية وسبل الحصول عليها، ويؤثر في النهاية على التمتع بالحق في الغذاء في حالات معينة.
    :: Y compris tous les aspects d'un traitement, notamment le droit d'accepter ou de refuser le traitement, la protection contre les formes préjudiciables des traitements, la réglementation des examens médicaux et l'accès aux traitements. UN :: يشمل ذلك الحق جميع جوانب المعاملة، ومنها الحق في الموافقة على العلاج أو رفضه، والحماية من أشكال العلاج الضارة، وتنظيم التجارب السريرية، وسبل الحصول على العلاج.
    La réduction de la nutrition et de l'accès à l'eau potable pour la consommation humaine et l'hygiène corporelle peut compromettre la santé humaine et en particulier aggraver les problèmes de santé par le biais des maladies diarrhéiques. UN ومن شأن انخفاض التغذية وسبل الحصول على المياه الصالحة للاستهلاك البشري والنظافة الشخصية الأساسية، تعريض صحة الإنسان للخطر، والتأثير خصوصا في الأعباء الصحية بسبب أمراض الإسهال.
    Le meilleur moyen de les atteindre est de mettre en oeuvre les recommandations formulées par l'Organisation mondiale de la santé concernant l'amélioration des mesures de santé publique et de l'accès à des soins de santé adéquats. UN ويمكن تحقيق هذه الأهداف بطريقة أكثر فعالية بتنفيذ الإجراءات التي أوصت بها منظمة الصحة العالمية من أجل تحسين الصحة العامة وسبل الحصول على الرعايا الصحية الملائمة.
    L'objectif d'une réduction durable de la pauvreté ne peut être atteint que si l'on assure l'égalité des chances et de l'accès aux services sociaux de base. UN 54 - ولا يمكن تحقيق هدف الحد من الفقر بصورة دائمة ما لم تُؤمَّن المساواة في الفرص وسبل الحصول على الخدمات الاجتماعية.
    Elles devraient donc avoir accès à des sources de revenus: emploi garantissant un salaire décent pour un niveau de vie suffisant, crédit ou prêt, droits fonciers et successoraux. Elles devraient aussi avoir accès aux services et moyens de production (terre, outils, technologies, semences, certificats de production) ainsi qu'aux biens produits et à leurs marchés. UN ولذا ينبغي أن تتاح للمرأة إمكانية الوصول إلى المصادر المولدة للدخل، مثل العمل الذي يضمن أجوراً لائقة تسمح بعيش كريم، والائتمان أو القروض، وحقوق الملكية والإرث، وسبل الحصول على خدمات الإنتاج مثل الأرض، والأدوات والتكنولوجيا والبذور وشهادات الإنتاج؛ وسبل الوصول إلى السلع المنتجة وأسواقها.
    En association avec l'Union interparlementaire, l'Institut a lancé une série de séminaires destinés à former les parlementaires aux aspects de leurs fonctions qui ont trait au développement durable et à l'accès universel aux services essentiels. UN 71 - وأضاف أن المعهد شرع في تقديم مجموعة من الحلقات الدراسية، بالتعاون مع الاتحاد البرلماني الدولي، لتدريب البرلمانيين على مسؤولياتهم ودورهم في تحقيق التنمية المستدامة وسبل الحصول على الخدمات الأساسية للجميع.
    Egalité des chances et d’accès UN تكافؤ الفرص وسبل الحصول على الخدمات
    De nombreuses initiatives visent à faciliter l'accès de la population aux TIC, à la rendre mieux à même de s'en servir et à promouvoir l'utilisation des TIC pour améliorer la qualité et l'accessibilité de l'éducation. UN وتركز مبادرات كثيرة على زيادة سبل الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وزيادة المهارات بين السكان ولتوسيع نطاق استخدامها لتعزيز جودة التعليم وسبل الحصول عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more