"وستبذل جهود" - Translation from Arabic to French

    • on s'efforcera
        
    • des efforts seront faits
        
    • on s'attachera
        
    • un effort
        
    • on s'emploiera tout particulièrement
        
    • il s'efforcera
        
    • des efforts seront déployés
        
    • ONU-Habitat s'emploiera tout
        
    • mesures seront prises
        
    • on redoublera donc d'efforts
        
    on s'efforcera également d'améliorer l'infrastructure des pays de transit. UN وستبذل جهود أيضا لتحسين الهياكل اﻷساسية في بلدان المرور العابر.
    on s'efforcera de concert avec d'autres organisations internationales de mieux estimer les données sur les échanges nationaux de services non communiqués. UN وستبذل جهود مشتركة مع المنظمات الدولية لتحسين التقديرات المتعلقة ببيانات التجارة الدولية غير المبلغ عنها.
    des efforts seront faits pour renforcer les capacités nationales d'évaluation, y compris en fournissant un appui au réseau national d'évaluation. UN وستبذل جهود لتعزيز قدرات التقييم الوطنية، بعدة طرق منها دعم شبكة التقييم الوطنية.
    L'on s'attachera aussi à élaborer des lignes directrices s'appliquant à l'ensemble du Secrétariat en vue de l'adoption de solutions fondées sur des logiciels libres. UN وستبذل جهود إضافية لإنشاء المبادئ التوجيهية على نطاق الأمانة العامة لاعتماد حلول من مصادر مفتوحة.
    un effort concerté sera fait pour élargir la diversité géographique des partenaires de la Division. UN وستبذل جهود متضافرة من أجل توسيع التنوع الجغرافي لشركاء الشعبة.
    il s'efforcera de resserrer la coopération entre son programme de fond et les activités du Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants, auquel il fournit des services de secrétariat. UN وستبذل جهود من أجل توثيق التعاون بين برنامجه الفني وعمل لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري، التي يقدم الدعم لأمانتها.
    des efforts seront déployés pour rencontrer les représentants du Cameroun et de l'Algérie à la session suivante puisqu'il n'a pas été possible de le faire pendant la session en cours. UN وستبذل جهود لمقابلة ممثلي الكاميرون والجزائر في الدورة المقبلة لأن ذلك متعذر خلال الدورة الحالية.
    ONU-Habitat s'emploiera tout particulièrement à favoriser la coopération Nord-Sud et les échanges de données d'expérience Sud-Sud. UN وستبذل جهود خاصة لتعزيز التعاون بين الشمال والجنوب وتبادل الخبرات فيما بين بلدان الجنوب.
    on s'efforcera de renforcer et de promouvoir l'éducation de base pour les filles dans les programmes nationaux d'éducation des États membres. UN وستبذل جهود لتعزيز التعليم الأساسي للفتيات والنهوض به في البرامج التعليمية الوطنية في الدول الأعضاء.
    on s'efforcera de renforcer et de promouvoir l'éducation de base pour les filles dans les programmes nationaux d'éducation des États Membres. UN وستبذل جهود لتعزيز التعليم الأساسي للفتيات والنهوض به في البرامج التعليمية الوطنية في الدول الأعضاء.
    on s'efforcera de faire appel aux établissements universitaires qui ont des activités dans ce domaine et de chercher à collaborer activement avec eux. UN وستبذل جهود للاستفادة من المؤسسات الأكاديمية المنخرطة في هذا المجال ولالتماس التعاون معها بنشاط.
    on s'efforcera d'incorporer dans ces systèmes, à mesure qu'elles se présenteront, les questions liées à la science et à la technologie pouvant les intéresser. UN وستبذل جهود لدمج الجوانب ذات الصلة من جوانب العلم والتكنولوجيا في هذين النظامين مع تطورهما.
    des efforts seront faits pour accroître les ressources actuelles du Fonds d'affectation spéciale multidonateurs pour le Darfour fin de couvrir ces projets. UN وستبذل جهود لزيادة الحجم الحالي للصندوق الاستئماني المتعدد المانحين لدارفور، لاستيعاب تلك المشاريع السريعة الأثر.
    des efforts seront faits pour fournir le matériel de surveillance, de collecte des données et de contrôle effectif des frontières le plus avancé. UN وستبذل جهود لتوفير أحدث معدات لمراقبة الحدود من أجل القيام بعمليات الرقابة والاستخبارات والمراقبة الفعالة للحدود.
    En particulier, des efforts seront faits pour confier l'exécution à des institutions publiques et privées de pays en développement. UN وستبذل جهود خاصة من أجل إسناد مهمة التنفيذ إلى مؤسسات تابعة للدولة وأخرى غير تابعة لها في البلدان النامية.
    on s'attachera en outre constamment à élargir et améliorer la diffusion des rapports d'évaluation stratégique, en se préoccupant particulièrement d'encourager le débat relatif aux résultats de l'évaluation entre la direction du PNUD et au sein des organes de décision. UN وستبذل جهود متواصلة لمد نطاق توزيع تقارير التقييم الاستراتيجي وتحسينه، مع إضافة التأكيد على تعزيز المناقشة بشأن تقييم النتائج فيما بين المديرين في البرنامج اﻹنمائي وفي داخل محافل صنع القرار.
    un effort concerté sera fait pour élargir la diversité géographique des partenaires de la Division. UN وستبذل جهود متضافرة من أجل توسيع التنوع الجغرافي لشركاء الشعبة.
    il s'efforcera de resserrer la coopération entre son programme de fond et les activités du Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants, auquel il fournit des services de secrétariat. UN وستبذل جهود من أجل توثيق التعاون بين برنامجه الفني وعمل لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري، التي يقدم الدعم لأمانتها.
    des efforts seront déployés afin que le contenu soit disponible dans les cinq autres langues officielles, étant donné que le site du Conseil économique et social suscite de plus en plus d'intérêt. UN وستبذل جهود لجعل المحتوى متاحا باللغات الرسمية الخمس الأخرى مع تزايد الاهتمام بالموقع الشبكي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    ONU-Habitat s'emploiera tout particulièrement à favoriser la coopération Nord-Sud et les échanges de données d'expérience Sud-Sud. UN وستبذل جهود خاصة لتعزيز التعاون بين الشمال والجنوب وتبادل الخبرات فيما بين بلدان الجنوب.
    Des mesures seront prises en 2011 pour préciser les politiques en matière de contenu éditorial et de couverture, notamment en vue des élections de 2012. UN وستبذل جهود في عام 2011 لتعزيز سياسات التحرير والتغطية لهيئة الإذاعة السيراليونية، ولا سيما في ضوء انتخابات عام 2012.
    on redoublera donc d'efforts pour collecter plus de fonds, les programmes de formation de l'Institut étant redevenus crédibles. UN وستبذل جهود محددة لجمع مزيد من التبرعات في ضوء تجديد مصداقية برامج التدريب التي يضطلع بها اليونيتار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more