Des ressources et des effectifs supplémentaires seront nécessaires à cette fin. | UN | وستكون هناك حاجة إلى موارد وموظفين إضافيين لهذا الغرض. |
Ici aussi, des problèmes devraient se présenter et des efforts considérables seront demandés à la direction et au personnel de tous les lieux d'affectation. | UN | ومن المرجح أن تنشأ صعوبات من جديد، وستكون هناك حاجة إلى جهود كبيرة من قِبَل اﻹدارة والموظفين في جميع مراكز العمل. |
De nouveaux instruments seront nécessaires car il importe d'aborder les problèmes de développement dans une perspective à long terme. | UN | وستكون هناك حاجة الى وسائل جديدة اعترافا بأهمية النهج الطويل اﻷجل في مجال التنمية. |
il y aura 250 casiers étiquetés au nom des États. | UN | وستكون هناك 250 من الأدراج الموسومة بأسماء الدول. |
Si les conspirateurs fédéralistes peuvent faire échouer cette élection... il y aura une résistance armée et les conséquences peuvent être imprévisibles. | Open Subtitles | إن كان الأتحاد و التأمر يسمح بالتلاعب بهذه الأنتخابات سنأخذها بقوة المقاومة وستكون هناك نتائج غير محسوبة |
Des réserves seraient également nécessaires en cas d'évolution défavorable de la situation dans le domaine de la sécurité. | UN | وستكون هناك ضرورة أيضا لوجود قوات احتياطية، من أجل التعامل مع التطورات السلبية في الحالة الأمنية. |
il y aurait quatre séances par jour, deux le matin et deux l'après-midi. | UN | وستكون هناك أربع جلسات يوميا، اثنتان في الصباح واثنتان في العصر. |
D'autres techniciens seront requis pour aider l'Organisation à améliorer sa gestion des connaissances et introduire des changements culturels parallèlement à la mise en œuvre du système; | UN | وستكون هناك حاجة إلى خبراء تقنيين إضافيين لتوجيه المنظمة في السير قدماً بإدارة المصارف واستحداث تغييرات ثقافية إلى جانب تنفيذ نظام تخطيط الموارد المؤسسية؛ |
Des canaux de communication et des réunions périodiques seront instaurés avec l'Union africaine. | UN | وستكون هناك قنوات اتصال واجتماعات دورية مع الاتحاد الأفريقي. |
Ces postes seront nécessaires pour assurer le transfert des connaissances après les élections. | UN | وستكون هناك حاجة إلى هذه الوظائف من أجل نقل المعرفة في فترة ما بعد الانتخابات |
Si une pandémie survient, d'autres activités devront être entreprises et des ressources supplémentaires seront alors nécessaires. | UN | وفي حال حدوث وباء، سيتعين القيام بمزيد من الأنشطة وستكون هناك حاجة إلى موارد إضافية. |
Un juge et deux membres du personnel des Chambres seront chargés de l'examen des demandes de modification; | UN | وستكون هناك حاجة إلى قاض واثنين من موظفي الدوائر لاستعراض هذه الطلبات |
Des mécanismes clairs de demande et d'affectation des moyens qui sont disponibles uniquement au niveau central seront mis en place. | UN | وستكون هناك آليات واضحة لطلب الأصول التي لا تكون متاحة إلا على المستوى المركزي واستخدامها. |
Il faut tout nous dire, sinon il y aura punition. | Open Subtitles | وستكون هناك عقوبات ما لم تخبرينا بكلّ شيء |
il y aura également égalité de statut, égalité des chances et égalité devant la loi. | UN | وستكون هناك أيضا مساواة في المركز وتكافؤ للفرص ومساواة أمام القانون. |
Des crédits supplémentaires seraient nécessaires au titre du Fonds d'affectation spéciale pour la participation au processus de la Convention. | UN | وستكون هناك حاجة إلى تمويل إضافي من موارد الصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية الاتفاقية. |
Des mécanismes et des critères efficaces de suivi seraient nécessaires aux niveaux national, régional et international. | UN | وستكون هناك ضرورة لوجود آليات ومعايير متابعة فعالة وطنية وإقليمية ودولية. |
il y aurait au secrétariat de la Caisse trois niveaux de contrôle interne. | UN | وستكون هناك ثلاثة مستويات من الإشراف الداخلي في أمانة الصندوق. |
La veillée de M. Dougan est demain, et il faut un cadavre dans le cercueil. | Open Subtitles | كريس , مراسيم السيد دوغان غدا وستكون هناك جثة في ذلك الصندوق |
Toutes les applications du système au siège devront être modifiées. | UN | وستكون هناك حاجة لتحويل جميع تطبيقات النظام في المقر. |
il sera toujours nécessaire de continuer à perfectionner le système. | UN | وستكون هناك حاجة دائما إلى تحسينات في المستقبل. |
L'UNICEF étudie des recommandations concernant des réseaux de ce type et un plan sera soumis en temps utile à ce sujet. | UN | وتنظر اليونيسيف إلى إصدار التوصيات بشأن الشبكات؛ وستكون هناك خطة في هذا الشأن في الوقت الملائم. |
Cette augmentation serait compensée par une augmentation d'un montant de 4 639 900 dollars au chapitre premier des recettes, Recettes au titre des contributions du personnel. | UN | وستكون هناك زيادة مقابلة قدرها ٩٠٠ ٦٣٩ ٤ دولار في باب اﻹيرادات ١، الدخل من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين. |
il faudra prévoir un mécanisme pour s'assurer que ces renseignements sont disponibles en temps utile et accessibles à tous les États. | UN | وستكون هناك حاجة إلى إنشاء آلية لضمان توافر هذه المعلومات في الوقت المناسب وأن تكون متاحة لجميع الدول. |
il y aura des recommandations sur le désarmement nucléaire et la non-prolifération, qui auront fait l'objet d'un accord international. | UN | وستكون هناك توصيات متفق عليها دوليا بشأن نزع السلاح النووي ومنع الانتشار. |