"وسلامتها" - Translation from Arabic to French

    • et l'intégrité
        
    • de l'intégrité
        
    • et la sécurité
        
    • l'intégrité et
        
    • à l'intégrité
        
    • et à la sécurité
        
    • sûreté
        
    • et d'intégrité
        
    • et leur intégrité
        
    • sécurité et
        
    • son intégrité
        
    • intégrité et l'
        
    • de leur intégrité
        
    • intégrité territoriale
        
    Ceci détruit la continuité, l'unité et l'intégrité du territoire et sépare Jérusalem-Est du reste du territoire. UN كل ذلك يعمل على تقويض تلاصق الأراضي الفلسطينية ووحدتها وسلامتها وفصل القدس الشرقية عن بقية الأراضي.
    Cependant, une partie de la résolution contient des dispositions ayant de sérieuses incidences sur la souveraineté et l'intégrité territoriale des États. UN بيد أن جزءا من القرار قد تضمن أحكاما ذات آثار خطيرة فيمــا يتصــل بمبدأ سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية.
    Réaffirmant la souveraineté, l’indépendance et l’intégrité territoriale de la République d’Albanie, UN وإذ يعيد تأكيد سيادة جمهورية ألبانيا واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية،
    Rien dans ces résolutions ne peut justifier les violations de la souveraineté, de l'indépendance et de l'intégrité territoriale des Etats et le fait de s'immiscer dans leurs affaires internes. UN وما من شيء في هذه النصوص يمكن أن يبرر انتهاكات سيادة الدول واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية أو التدخل في شؤونها الداخلية.
    De plus, la présence de bases et de forces militaires étrangères dans d'autres pays est une violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des nations visées. UN علاوة على ذلك، إن وجود قواعد عسكرية وقوات أجنبية في بلدان أخرى انتهاك لسيادة هذه الدول وسلامتها اﻹقليمية.
    Conscients que l'efficacité et la sécurité des opérations des Nations Unies se trouvent renforcées lorsque lesdites opérations sont menées avec le consentement et la coopération de l'État hôte, UN وإذ تعترف بأن فعالية عمليات اﻷمم المتحدة وسلامتها تتعززان حيث يُضطلع بتلك العمليات بموافقة الدولة المضيفة وتعاونها،
    Il prévoit, en outre, des sanctions contre toute atteinte à la transparence, à l'intégrité et à la régularité des élections. UN وهو ينص فضلا عن ذلك على جزاءات تُفرض على كل من يمس بشفافية الانتخابات ونزاهتها وسلامتها القانونية.
    Les chefs de gouvernement ont réaffirmé leur appui à la souveraineté et à l'intégrité territoriale du Guyana. UN وأكد رؤساء الحكومات من جديد تأييدهم لسيادة غيانا وسلامتها الاقليمية.
    Réaffirmant qu’il est fermement résolu à préserver l’unité, la souveraineté et l’intégrité territoriale de l’Angola, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه الثابت بالمحافظة على وحدة أنغولا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية،
    Réaffirmant également qu’il est fermement résolu à préserver l’unité, la souveraineté et l’intégrité territoriale de l’Angola, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد التزامه الثابت بالمحافظة على وحدة أنغولا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية،
    Cependant, la souveraineté et l'intégrité territoriale de la Serbie-et-Monténégro doivent être respectées. UN وريثما يتم ذلك يجب احترام سيادة صربيا والجبل الأسود وسلامتها الإقليمية.
    La communauté internationale devrait, par ailleurs, garantir l'indépendance, la souveraineté et l'intégrité territoriale du Cambodge. UN والمجتمع الدولي ينبغي أن يضمن استقلال كمبوديا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية.
    Les arrangements que nous souhaitons ne doivent pas empiéter sur la souveraineté et l'intégrité territoriale des Etats ni toucher à leur indépendance et à leur droit de prendre des décisions. UN وهذه الترتيبات التي ننشدها لا تنتهك سيادة الدول وسلامتها الاقليمية، ولا تستخف باستقلالها وبحقها في امتلاك القرار.
    Réaffirmant qu'il s'est engagé à préserver l'unité et l'intégrité territoriale de l'Angola, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بالحفاظ على وحدة أنغولا وسلامتها اﻹقليمية،
    Les principes de règlement pacifique des différends et de respect de la souveraineté, de l'indépendance et de l'intégrité territoriale des Etats ont été consolidés. UN وتعزز مبدأ تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومبدأ احترام سيادة الدول واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية.
    Le Conseil réaffirme la nécessité d'assurer le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Tadjikistan et de tous les autres pays de la région, ainsi que l'inviolabilité de leurs frontières. UN ويعيد المجلس تأكيد ضرورة احترام سيادة طاجيكستان وجميع البلدان اﻷخرى في المنطقة، وسلامتها اﻹقليمية وحرمة حدودها.
    Le Brésil a toujours appuyé l'action menée par l'Organisation des Nations Unies pour assurer le plein respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Koweït. UN لقد أيدت البرازيل على الدوام أعمال اﻷمم المتحدة الرامية الى كفالة احترام سيادة الكويت وسلامتها الاقليمية احتراما كاملا.
    La Convention reconnaît que lorsque ces opérations sont menées avec le consentement et la coopération de l'État hôte, l'efficacité et la sécurité des opérations des Nations Unies s'en trouvent renforcées. UN وتسلم الاتفاقية بأن فعالية عمليات اﻷمم المتحدة وسلامتها تزداد عندما تتم هذه العمليات بقبول الدولة المضيفة وتعاونها.
    Il est de notre devoir d'en préserver et d'en renforcer l'autorité et l'intégrité, et de continuer à œuvrer en faveur de son application universelle. UN ومن واجبنا الحفاظ على سلطتها وسلامتها وتعزيزهما، لمواصلة الدعوة إلى الالتزام بها على الصعيد العالمي.
    Les ministres ont aussi réaffirmé leur appui à la souveraineté et à l'intégrité territoriale du Guyana. UN كما أعاد الوزراء تأكيد مساندتهم لسيادة غيانا وسلامتها الاقليمية.
    Les chefs de gouvernement ont réaffirmé leur appui sans réserve à la souveraineté, à l'intégrité territoriale et à la sécurité du Belize. UN أعاد رؤساء الحكومات تأكيد دعمهم الوطيد لسيادة بليز، وسلامتها اﻹقليمية، وأمنها.
    La sécurité et la sûreté des stocks existants, leur protection contre le vol et la destruction sont particulièrement importantes. UN ويتمثل أحد الهواجس الأساسية في أمن المخزونات القائمة وسلامتها وحمايتها من السرقة وتدميرهــــا بصــــورة آمنـــة.
    Les concepts de souveraineté et d'intégrité territoriale des États sont toujours d'actualité. UN إن فكرتي سيادة الدول وسلامتها الإقليمية فكرتان حيتان حتى الآن إلى حد كبير.
    Reconnaissant mutuellement leur indépendance, leur souveraineté et leur intégrité territoriale, UN واعترافا منها باستقلال اﻷطراف وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية كدول،
    C'est mon pays, non l'Arménie, qui doit se défendre et lutter pour sa souveraineté et son intégrité territoriale. UN إن بلدي، وليست أرمينيا، هي التي يجب أن تدافع عن نفسها وأن تكافح من أجل سيادتها وسلامتها الإقليمية.
    Nous craignons beaucoup que l'intégrité et l'unité territoriales de la Libye soient en grand péril à la suite de cette intervention. UN ونشعر بقلق عميق من إمكانية تعريض وحدة ليبيا وسلامتها الإقليمية للخطر، بسبب المخاطر الجسيمة الناجمة عن التدخل.
    Le Conseil a exigé la libération immédiate et inconditionnelle des personnalités politiques séquestrées, ainsi que la préservation de leur dignité et de leur intégrité physique. UN وطالب المجلس أيضا بالإفراج الفوري وغير المشروط عن الشخصيات السياسية الموقوفة والحفاظ على كرامتها وسلامتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more