"وسنت" - Translation from Arabic to French

    • a promulgué
        
    • ont adopté
        
    • ont promulgué
        
    • et adopté
        
    • et promulgué
        
    • et a adopté
        
    • promulgué des
        
    • ont été promulguées
        
    • avait adopté
        
    • a fait adopter
        
    • a été promulguée
        
    Le Gouvernement a promulgué une loi pour la mise en œuvre du code de commercialisation des substituts du lait maternel pour promouvoir l'allaitement maternel. UN وسنت الحكومة قانونا بشأن تطبيق مدونة تسويق بدائل حليب الأم للتشجيع على الرضاعة الطبيعية.
    Seul un État a promulgué une législation prévoyant des sanctions en cas de manquement à l'obligation de déclaration. UN وسنت دولة واحدة فقط تشريعات تنص على توقيع عقوبات في حالة عدم الامتثال للالتزام بالإبلاغ.
    Les pays africains ont abrogé leurs anciennes législations et en ont adopté de nouvelles qui offrent souvent de très importantes incitations. UN وألغيت قوانين الاستثمار القديمة وسنت قوانين جديدة، قدمت في الغالب حوافز ضخمة.
    Certains états ont promulgué leurs propres lois dans ce domaine, interdisant par exemple le commerce ambulant et les mariages précoces. UN وسنت بعض الولايات قوانينها الخاصة لحقوق الطفل التي تحظر، على سبيل المثال، البيع في الشوارع والزواج المبكر.
    Le Gouvernement a toutefois rapidement pris la mesure de la situation et adopté des dispositions en conséquence. UN ولكن سرعان ما أدركت الحكومة خطورة الموقف وسنت الأحكام اللازمة في هذا الصدد.
    En 1993, le Gouvernement a créé une commission nationale des droits de l'homme et promulgué une loi qui assure la transparence des activités de ladite commission et met en jeu sa responsabilité. UN وفي عام 1993، أنشأت الحكومة لجنة وطنية لحقوق الإنسان وسنت قانونا لضمان الشفافية والمساءلة في أنشطتها.
    Le Bahreïn a pris un certain nombre de mesures pour réprimer le financement du terrorisme et a adopté des lois pour lutter contre le blanchiment de capitaux. UN واتخذت البحرين عددا من التدابير للقضاء على تمويل الإرهاب، وسنت قوانين لمكافحة غسل الأموال.
    Il a été promulgué des lois et procédures disciplinaires plus strictes, garantissant que les agissements reprochés aux fonctionnaires de police feront l'objet d'une enquête plus approfondie. UN وسنت قوانين وإجراءات تأديبية أكثر صرامة، بما يضمن إجراء تحقيق أدق في مزاعم سوء سلوك الشرطة.
    Elle a promulgué des lois par lesquelles elle s'engage à appliquer un large éventail de traités relatifs au droit international humanitaire et aux droits de l'homme. UN وسنت تشريعات تؤسس لانضمام كولومبيا إلى مجموعة واسعة من المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    La Chine a promulgué un ensemble de lois relatives à la survie, à la protection et au développement des femmes et des enfants. UN وسنت الصين مجموعة من القوانين المتصلة ببقاء النساء والأطفال وحمايتهم وتنميتهم.
    Le Gouvernement zambien a pris plusieurs mesures et a promulgué des lois plus rigoureuses pour lutter contre le commerce illicite des pierres précieuses. UN وضعت حكومة زامبيا بعض التدابير وسنت بعض القوانين الأكثر تشددا من أجل الحد من الاتجار غير المشروع بالأحجار الثمينة.
    Le Costa Rica et le Nicaragua ont adopté les lois visant à moderniser leurs régimes de pensions et à améliorer la situation financière de ces derniers. UN وسنت كوستاريكا ونيكاراغوا قوانين تهدف إلى تحديث نظم المعاشات وتقوية المركز المالي لصندوق المعاشات فيهما.
    Certains États ont adopté à cet égard des dispositions législatives et d'autres sont entrain de le faire. UN وسنت بعض الدول تشريعات ذات صلة ويعمل بعضها الآخر على سن تشريعات مماثلة.
    L'Assemblée générale des Nations Unies a adopté plusieurs résolutions appelant les gouvernements à mettre fin à la mutilation génitale des femmes et certains pays ont adopté une législation interdisant cette pratique. UN 220 - وقد اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة عدة قرارات تدعو الحكومات إلى القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وسنت بعض البلدان تشريعات لحظر هذه الممارسة.
    Certains États parties ont promulgué des lois relatives à certaines formes de violence à l’égard des femmes, notamment le harcèlement sexuel et les mutilations génitales. UN وسنت بعض الدول اﻷطراف تشريعات بشأن أشكال محددة من العنف ضد المرأة، مثل المضايقة الجنسية وتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    Le Burkina Faso, le Cameroun et Sao Tomé-et-Principe ont promulgué plusieurs lois concernant des questions énergétiques particulières. UN وسنت بوركينا فاسو والكاميرون وسان تومي وبرينسيبي عدة قوانين تعالج الجوانب المتصلة بالطاقة.
    Le Gouvernement mauricien a pris les mesures législatives et adopté les lois suivantes : UN اتخذت حكومة موريشيوس تدابير تشريعية وسنت القوانين التالية:
    Néanmoins, bien que le Gouvernement ait ouvertement condamné cette pratique et adopté une loi l'interdisant, l'application de cette loi ne sera pas chose facile. UN وعلى الرغم من أن الحكومة أدانت بصراحة هذه الممارسة وسنت تشريعا يحظرها، إلا أن تنفيذ هذا التشريع يشكل تحديا.
    Plusieurs États parties ont ratifié une convention régionale relative à la violence à l’égard des femmes et promulgué des lois relatives à la violence au sein de la famille et criminalisant le viol conjugal. UN وصدقت عدة دول أطراف على اتفاقية إقليمية تتعلق بالعنف ضد المرأة، وسنت تشريعات تتعلق بالعنف ضد المرأة في نطاق اﻷسرة وتجريم الاغتصاب الزوجي.
    Le Gouvernement soudanais poursuit ses efforts pour lutter contre le fléau que constitue le trafic de drogues et a adopté une législation en vertu de laquelle les trafiquants sont punis de mort. UN إلا أن حكومتها تواصل جهودها لمكافحة آفة الاتجار بالمخدرات وسنت تشريعات تفرض عقوبة الإعدام على جريمة الاتجار بالمخدرات.
    En outre, au moins 104 pays avaient criminalisé le viol conjugal et 90 avaient promulgué des lois sur le harcèlement sexuel. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان هناك ما لا يقل عن 104 بلدان تجرم الاغتصاب الزوجي وسنت 90 بلدا قوانين بشأن التحرش الجنسي.
    De nouvelles lois ont été promulguées réaffirmant l'attachement de Fidji au droit international, en particulier aux droits de l'homme. UN وسنت قوانين جديدة تؤكد من جديد التزام فيجي بالقانون الدولي، وبخاصة فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Pour les actes criminels graves, l'État avait adopté une législation qui supprimait les enquêtes préliminaires et les remplaçait par une procédure écrite pour accélérer les procès. UN وسنت تشريعاً يلغي التحقيقات الأولية في الجرائم الخطيرة مع تبسيط إجراءات الإحالة لتسريع المحاكمات.
    Le Gouvernement a fait adopter une loi obligeant tous les organismes publics à promouvoir l'égalité des sexes. UN وسنت الحكومة قانونا يُلزم جميع الهيئات العامة بتشجيع المساواة بين الجنسين ' `.
    Une loi sur l'enfance a été promulguée conformément à la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant. UN وسنت قانون الطفل بما يتسق مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more