"وسنواصل العمل" - Translation from Arabic to French

    • nous continuerons de travailler
        
    • nous continuerons d'œuvrer
        
    • nous continuerons à travailler
        
    • nous continuerons à œuvrer
        
    • nous continuerons d'oeuvrer
        
    • nous continuerons à collaborer
        
    • nous continuerons de nous employer
        
    • nous continuerons de collaborer
        
    • et nous continuerons
        
    • nous allons continuer
        
    • nous continuerons à oeuvrer
        
    • nous poursuivrons nos efforts
        
    • et continuerons de travailler
        
    • nous devons continuer de travailler
        
    • nous poursuivrons notre collaboration
        
    nous continuerons de travailler avec les autres États et les organisations internationales à cette fin. UN وسنواصل العمل مع الدول والمنظمات الدولية الأخرى من أجل تحقيق هذه الغاية.
    nous continuerons de travailler dans cet esprit et de faire des contributions positives. UN وسنواصل العمل بتلك الروح وتقديم إسهامات إيجابية.
    nous continuerons d'œuvrer pour que l'aide que nous fournissons porte ses fruits et joue un rôle déterminant. UN وسنواصل العمل من أجل ضمان أن تحقق المعونة التي نقدمها النتائج المرجوة وأن تحدث تأثيرا إيجابيا.
    nous continuerons à travailler main dans la main avec le Gouvernement et le peuple afghans et avec d'autres partenaires au sein de la communauté internationale. UN وسنواصل العمل جنبا إلى جنب مع الحكومة والشعب الأفغانيين ومع الشركاء الآخرين في المجتمع الدولي.
    nous continuerons à œuvrer inlassablement au sein de la Commission et dans d'autres enceintes jusqu'à obtenir l'interdiction et l'élimination totales des armes nucléaires de notre planète. UN وسنواصل العمل بلا كلل في الهيئة وغيرها من المحافل العالمية من أجل حظر الأسلحة النووية والقضاء عليها بشكل تام.
    Nous appuyons fermement ce noble objectif, convaincus que nous sommes qu'il peut favoriser la paix et la sécurité internationales, et nous continuerons d'oeuvrer à sa réalisation. UN ونحن نؤيد بشدة ذلك الهدف النبيل. ونعتقد أن بامكانه أن يسهم في السلم واﻷمن الدوليين، وسنواصل العمل صوب تحقيق هذا الهدف.
    nous continuerons à collaborer avec ceux qui partagent nos objectifs. UN وسنواصل العمل بشكل تعاوني مع أولئك الذين يشاركوننا أهدافنا.
    nous continuerons de travailler avec les membres de la communauté internationale dans le but de trouver une solution durable et véritablement globale. UN وسنواصل العمل مع أعضاء المجتمع الدولي من أجل إيجاد حل دائم وعالمي حقا.
    nous continuerons de travailler inlassablement avec les parties régionales et au sein du Quatuor pour atteindre cet objectif. UN وسنواصل العمل بلا هوادة مع الأطراف في المنطقة وضمن اللجنة الرباعية لتحقيق هذا الهدف.
    nous continuerons de travailler de manière constructive au sein du Groupe de travail à composition non limitée, principalement pour faciliter l'élargissement à court terme. UN وسنواصل العمل بطريقة بناءة في الفريق العامل المفتوح باب العضوية بغرض أساسي هو تيسير اتخاذ قرار مبكر بشأن زيادة عدد الأعضاء.
    nous continuerons de travailler en faveur des objectifs de l'Année internationale des volontaires au sein de la communauté internationale élargie. UN وسنواصل العمل لتحقيق مقاصد وأهداف السنة الدولية للمتطوعين في المجتمع الدولي عموما.
    Certains d'avoir raison, nous continuerons d'œuvrer inlassablement afin de veiller à ce que nos biens culturels retournent à l'endroit auquel ils appartiennent. UN نحن متأكدون من أن الحق إلى جانبنا. وسنواصل العمل بلا كلل من أجل ضمان إعادة الممتلكات الثقافية إلى أصحابها.
    nous continuerons d'œuvrer activement à cette fin. UN وسنواصل العمل بهمة نحو تحقيق تلك الغاية.
    nous continuerons d'œuvrer au renforcement de l'efficacité et de l'efficience de l'OSCE. UN وسنواصل العمل على تعزيز فعالية المنظمة وكفاءتها.
    nous continuerons à travailler avec vigueur pour maintenir l'équilibre des comptes publics et réduire notre vulnérabilité aux facteurs extérieurs. UN وسنواصل العمل الجاد لتحقيق التوازن في الحسابات العامة وتخفيف حدة الضعف الناجم عن الديون الخارجية.
    nous continuerons à travailler avec vigueur avec les gouvernements pour réduire notre vulnérabilité au terrorisme nucléaire. UN وسنواصل العمل بقوة مع الحكومات من أجل الحد من درجة تعرضنا لخطر الإرهاب النووي.
    Oui, nous devons continuer et nous continuerons à œuvrer ensemble pour traiter de cette question centrale tant au sein de l'ONU qu'à l'extérieur. UN نعم، يجب علينا أن نواصل وسنواصل العمل معا، وسنتعامل مع هذه المسألة الحيوية داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    nous continuerons d'oeuvrer de concert pour élaborer des méthodes de coopération efficaces et durables afin de pouvoir donner de l'espoir à ceux qui sont dans le besoin. UN وسنواصل العمل معا لوضع أساليب فعالة مستدامة للتعاون، حتى يمكننا أن نوفر الأمل لمن هم أكثر احتياجا.
    nous continuerons à collaborer avec les membres de la communauté internationale afin de dégager une solution durable et véritablement globale. UN وسنواصل العمل مع أعضاء المجموعة الدولية نحو التوصل إلى حل دائم وعالمي حقا.
    nous continuerons de nous employer, aux côtés de la République du Soudan, à demander justice pour les populations du Darfour, du Kordofan méridional et du Nil Bleu. UN وسنواصل العمل مع جمهورية السودان سعيا إلى إقامة العدل لشعب دارفور وجنوب كردفان والنيل الأزرق.
    nous continuerons de collaborer avec la Croix-Rouge et les organes compétents des Nations Unies pour voir de quelle manière aborder la question des armes et des munitions utilisées lors du conflit de Gaza, autre recommandation du rapport Goldstone. UN وسنواصل العمل مع الصليب الأحمر، ومع أجهزة الأمم المتحدة المناسبة، للتعرف على طرق معالجة مسألة التعامل مع الأسلحة والذخائر التي استُخدمت أثناء صراع غزة، وهي توصية أخرى في تقرير غولدستون.
    Nous sommes enchantés de l'intérêt qu'a suscité notre proposition jusqu'à maintenant, et nous allons continuer d'œuvrer avec nos partenaires pour explorer le concept. UN وقد سررنا بالاهتمام الذي حظي به اقتراحنا حتى الآن، وسنواصل العمل مع الآخرين لاستكشاف المفهوم.
    nous continuerons à oeuvrer à la réalisation des recommandations faites dans le rapport de la Commission de la sécurité humaine. UN وسنواصل العمل لتحقيق التوصيات التي وردت في تقرير اللجنة المعنية بالأمن البشري.
    Nous sommes à mon avis sur la bonne voie et nous poursuivrons nos efforts en ce sens. UN وأعتقد أننا على المسار الصحيح، وسنواصل العمل في هذا الاتجاه.
    Nous avons travaillé et continuerons de travailler de concert pour faire du Caire une réalité. UN وقد عملنا وسنواصل العمل معا لجعل توصيات القاهرة حقيقة واقعة.
    nous devons continuer de travailler pour faire en sorte que les pays qui, telle la République argentine, entendent s'engager à atteindre leurs propres objectifs puissent participer à tous les mécanismes prévus dans le cadre du système. UN وسنواصل العمل كي تتمكن بلدان، مثل جمهورية اﻷرجنتين، تحدوها رغبة في الالتزام باﻷهداف التي حددتها لنفسها، من المشاركة في جميع آليات النظام.
    nous poursuivrons notre collaboration avec le système des Nations Unies, avec les pays les moins avancés et avec tous les partenaires de développement afin de faire avancer le processus. UN وسنواصل العمل مع منظومة الأمم المتحدة وأقل البلدان نموا وجميع الشركاء الإنمائيين من أجل الدفع بهذه العملية قدما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more