Nous serions très fâchés de devoir conclure qu'une autre expérience est en train d'être menée en Géorgie, dont les résultats pourraient affecter directement la sécurité et la souveraineté d'autres nations. | UN | ونحن نكره تصور أن ثمة تجربة أخرى تجري اﻵن في جورجيا، تجربة قد يكون لنتيجتها أثر مباشر على أمن أمم أخرى وسيادتها. |
Il s'agit de la défense la plus déterminée dont ait bénéficié à ce jour l'intégrité territoriale et la souveraineté de la Croatie. | UN | فهو أقوى دفاع حتى اﻵن عن سلامـــة كرواتيــــا الاقليمية وسيادتها. |
L'élaboration de critères rigoureux pour les mécanismes devrait réduire la diversité et la souveraineté des États. | UN | ووضع معايير صارمة فيما يتعلق بالآليات قد يقوض تنوع الدول وسيادتها. |
L'État-nation est victime de crises d'identité et est ébranlé dans sa gestion de la souveraineté. | UN | ذلك أن الدولة القومية أصبحت تعاني أزمة هوية وسيادتها أصبحت تكتنفها التهديدات. |
La Bosnie-Herzégovine a une existence historique et son avenir est celui de l'indépendance et de la souveraineté à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues. | UN | والبوسنة والهرسك هي حقيقة تاريخية ويكمن مستقبلها في استقلالها وسيادتها داخل حدودها المعترف بها دوليا. |
La Bosnie-Herzégovine fait partie de notre famille des nations et mérite que son intégrité territoriale et sa souveraineté soient défendues. | UN | والبوسنة والهرسك جزء من أسرة أممنا، وهي تستأهل الدفاع عن سلامتها اﻹقليمية وسيادتها. |
Réaffirmant qu’il est fermement résolu à préserver l’unité, la souveraineté et l’intégrité territoriale de l’Angola, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه الثابت بالمحافظة على وحدة أنغولا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية، |
De telles demandes ne sont que le prélude de tentatives de conquêtes territoriales, et constituent une menace à l'intégrité territoriale et à la souveraineté de la République de Croatie. | UN | ومثل هذه الدعوات لا تعدو أن تكون تمهيدا لمحاولات غزو إقليمي وتهديدا للسلامة اﻹقليمية لجمهورية كرواتيا وسيادتها. |
Plus de 381 000 combattants cubains ont lutté de manière désintéressée pour défendre l'intégrité et la souveraineté des pays africains frères pendant près de trois décennies. | UN | وقام أكثر من 000 381 مقاتل كوبي بالقتال بتفان دفاعا عن سلامة الدول الأفريقية الشقيقة وسيادتها لحوالي ثلاثة عقود. |
C'est pourquoi le peuple cubain par son héroïsme offre un exemple de lutte pour la dignité et la souveraineté des nations. | UN | لذلك فإن بسالة الشعب الكوبي تعتبر مثالا على النضال من أجل كرامة الأمم وسيادتها. |
Le Gouvernement du Nicaragua a violé l'intégrité territoriale et la souveraineté du Costa Rica et mené des interventions répétées au détriment de l'environnement dans le bassin fluvial de San Juan. | UN | لقد انتهكت حكومة نيكاراغوا سلامة أراضي كوستاريكا وسيادتها وتمادت في اتخاذ إجراءات تضر ببيئة حوض نهر سان خوان. |
Il est par ailleurs indiqué dans la note que le Nicaragua continuera les travaux de nettoyage du fleuve et défendra < < les frontières et la souveraineté du Nicaragua > > . | UN | وأشارت المذكرة، علاوة على ذلك، إلى أن نيكاراغوا ستواصل أعمال التطهير في النهر وستصون ' ' حدود نيكاراغوا وسيادتها``. |
Ces actions contrevenaient directement aux engagements pris par la Russie dans différents accords de paix, tout en violant manifestement l'intégrité territoriale et la souveraineté de la Géorgie. | UN | وتتعارض هذه الإجراءات بشكل مباشر مع التزامات روسيا الواردة في مختلف اتفاقات السلام، وتنتهك في الوقت ذاته انتهاكاً صارخاً وحدة أراضي جورجيا وسيادتها. |
Il a toujours rejeté toute forme d'unilatéralisme qui mettrait en cause la liberté et la souveraineté des États. | UN | وقد رفضت على الدوام كل أشكال النهج الانفرادي الذي يهدد حرية الدول وسيادتها. |
C'est un sujet qui relève expressément de la juridiction et de la souveraineté du Gouvernement libanais. | UN | فهذا الموضوع يدخل، صراحة، في نطاق ولاية الحكومة اللبنانية وسيادتها. |
Il faut donc les régler dans le respect rigoureux de l'indépendance, de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États. | UN | لذلك يجب حلها على أساس الاحترام الكامل لاستقلال الدول وسيادتها وسلامة أراضيها. |
Message de Mme Laura Chinchilla Miranda, Présidente du Costa Rica, en réponse à la violation par le Nicaragua de l'intégrité territoriale et de la souveraineté du Costa Rica | UN | خطاب رئيسة جمهورية كوستاريكا، لورا تشينتشيا ميراندا، بشأن انتهاك نيكاراغوا لسلامة أراضي كوستاريكا وسيادتها |
:: La réaffirmation de l'unité nationale de la République unie des Comores, son intégrité territoriale et sa souveraineté territoriale; | UN | التأكيد على الوحدة الوطنية لجمهورية القمر المتحدة وسلامة أراضيها وسيادتها الإقليمية. |
Cependant, elles prévoient aussi des sanctions contre quiconque enfreint les lois du pays et menace son intégrité et sa souveraineté. | UN | بيد أنهما ينصان على معاقبة جميع أولئك الذين ينتهكون قوانين البلد ويهددون سلامتها وسيادتها. |
Réaffirmant également qu’il est fermement résolu à préserver l’unité, la souveraineté et l’intégrité territoriale de l’Angola, | UN | وإذ يعيد أيضا تأكيد التزامه الثابت بالمحافظة على وحدة أنغولا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية، |
La déclaration du Ministre russe de la défense peut être considérée comme une menace directe à l'indépendance et à la souveraineté de l'Estonie. | UN | وبيان من هذا النوع صادر عن وزير الدفاع الروسي يمكن تصنيفه على أنه تهديد مباشر لاستقلال استونيا وسيادتها. |
Lorsque les peuples exercent ce droit fondamental, des États sont créés et leur intégrité territoriale et leur souveraineté deviennent inviolables. | UN | وعندما تمارس الشعوب هذا الحق، تنشأ الدول وتصبح، بالتالي، سلامتها الإقليمية وسيادتها أمرين مقدسين. |
Ils se félicitent que la vaste concertation nationale qui a lieu dans le pays repose sur le respect de son indépendance, de son intégrité territoriale et de sa souveraineté. | UN | وهي تؤيد إجراء حوار وطني واسع يحترم استقلال الجمهورية العربية السورية وسلامة أراضيها وسيادتها. |
À mon tour et celui de la comtesse de lui rendre la pareille. | Open Subtitles | والآن, أنا وسيادتها يجب أن نعيد لكم الجميل |