"وسيادتها" - Traduction Arabe en Français

    • et la souveraineté
        
    • de la souveraineté
        
    • et sa souveraineté
        
    • la souveraineté et
        
    • la souveraineté de
        
    • et leur souveraineté
        
    • et de sa souveraineté
        
    • comtesse
        
    Nous serions très fâchés de devoir conclure qu'une autre expérience est en train d'être menée en Géorgie, dont les résultats pourraient affecter directement la sécurité et la souveraineté d'autres nations. UN ونحن نكره تصور أن ثمة تجربة أخرى تجري اﻵن في جورجيا، تجربة قد يكون لنتيجتها أثر مباشر على أمن أمم أخرى وسيادتها.
    Il s'agit de la défense la plus déterminée dont ait bénéficié à ce jour l'intégrité territoriale et la souveraineté de la Croatie. UN فهو أقوى دفاع حتى اﻵن عن سلامـــة كرواتيــــا الاقليمية وسيادتها.
    L'élaboration de critères rigoureux pour les mécanismes devrait réduire la diversité et la souveraineté des États. UN ووضع معايير صارمة فيما يتعلق بالآليات قد يقوض تنوع الدول وسيادتها.
    L'État-nation est victime de crises d'identité et est ébranlé dans sa gestion de la souveraineté. UN ذلك أن الدولة القومية أصبحت تعاني أزمة هوية وسيادتها أصبحت تكتنفها التهديدات.
    La Bosnie-Herzégovine a une existence historique et son avenir est celui de l'indépendance et de la souveraineté à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues. UN والبوسنة والهرسك هي حقيقة تاريخية ويكمن مستقبلها في استقلالها وسيادتها داخل حدودها المعترف بها دوليا.
    La Bosnie-Herzégovine fait partie de notre famille des nations et mérite que son intégrité territoriale et sa souveraineté soient défendues. UN والبوسنة والهرسك جزء من أسرة أممنا، وهي تستأهل الدفاع عن سلامتها اﻹقليمية وسيادتها.
    Réaffirmant qu’il est fermement résolu à préserver l’unité, la souveraineté et l’intégrité territoriale de l’Angola, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه الثابت بالمحافظة على وحدة أنغولا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية،
    De telles demandes ne sont que le prélude de tentatives de conquêtes territoriales, et constituent une menace à l'intégrité territoriale et à la souveraineté de la République de Croatie. UN ومثل هذه الدعوات لا تعدو أن تكون تمهيدا لمحاولات غزو إقليمي وتهديدا للسلامة اﻹقليمية لجمهورية كرواتيا وسيادتها.
    Plus de 381 000 combattants cubains ont lutté de manière désintéressée pour défendre l'intégrité et la souveraineté des pays africains frères pendant près de trois décennies. UN وقام أكثر من 000 381 مقاتل كوبي بالقتال بتفان دفاعا عن سلامة الدول الأفريقية الشقيقة وسيادتها لحوالي ثلاثة عقود.
    C'est pourquoi le peuple cubain par son héroïsme offre un exemple de lutte pour la dignité et la souveraineté des nations. UN لذلك فإن بسالة الشعب الكوبي تعتبر مثالا على النضال من أجل كرامة الأمم وسيادتها.
    Le Gouvernement du Nicaragua a violé l'intégrité territoriale et la souveraineté du Costa Rica et mené des interventions répétées au détriment de l'environnement dans le bassin fluvial de San Juan. UN لقد انتهكت حكومة نيكاراغوا سلامة أراضي كوستاريكا وسيادتها وتمادت في اتخاذ إجراءات تضر ببيئة حوض نهر سان خوان.
    Il est par ailleurs indiqué dans la note que le Nicaragua continuera les travaux de nettoyage du fleuve et défendra < < les frontières et la souveraineté du Nicaragua > > . UN وأشارت المذكرة، علاوة على ذلك، إلى أن نيكاراغوا ستواصل أعمال التطهير في النهر وستصون ' ' حدود نيكاراغوا وسيادتها``.
    Ces actions contrevenaient directement aux engagements pris par la Russie dans différents accords de paix, tout en violant manifestement l'intégrité territoriale et la souveraineté de la Géorgie. UN وتتعارض هذه الإجراءات بشكل مباشر مع التزامات روسيا الواردة في مختلف اتفاقات السلام، وتنتهك في الوقت ذاته انتهاكاً صارخاً وحدة أراضي جورجيا وسيادتها.
    Il a toujours rejeté toute forme d'unilatéralisme qui mettrait en cause la liberté et la souveraineté des États. UN وقد رفضت على الدوام كل أشكال النهج الانفرادي الذي يهدد حرية الدول وسيادتها.
    C'est un sujet qui relève expressément de la juridiction et de la souveraineté du Gouvernement libanais. UN فهذا الموضوع يدخل، صراحة، في نطاق ولاية الحكومة اللبنانية وسيادتها.
    Il faut donc les régler dans le respect rigoureux de l'indépendance, de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États. UN لذلك يجب حلها على أساس الاحترام الكامل لاستقلال الدول وسيادتها وسلامة أراضيها.
    Message de Mme Laura Chinchilla Miranda, Présidente du Costa Rica, en réponse à la violation par le Nicaragua de l'intégrité territoriale et de la souveraineté du Costa Rica UN خطاب رئيسة جمهورية كوستاريكا، لورا تشينتشيا ميراندا، بشأن انتهاك نيكاراغوا لسلامة أراضي كوستاريكا وسيادتها
    :: La réaffirmation de l'unité nationale de la République unie des Comores, son intégrité territoriale et sa souveraineté territoriale; UN التأكيد على الوحدة الوطنية لجمهورية القمر المتحدة وسلامة أراضيها وسيادتها الإقليمية.
    Cependant, elles prévoient aussi des sanctions contre quiconque enfreint les lois du pays et menace son intégrité et sa souveraineté. UN بيد أنهما ينصان على معاقبة جميع أولئك الذين ينتهكون قوانين البلد ويهددون سلامتها وسيادتها.
    Réaffirmant également qu’il est fermement résolu à préserver l’unité, la souveraineté et l’intégrité territoriale de l’Angola, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد التزامه الثابت بالمحافظة على وحدة أنغولا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية،
    La déclaration du Ministre russe de la défense peut être considérée comme une menace directe à l'indépendance et à la souveraineté de l'Estonie. UN وبيان من هذا النوع صادر عن وزير الدفاع الروسي يمكن تصنيفه على أنه تهديد مباشر لاستقلال استونيا وسيادتها.
    Lorsque les peuples exercent ce droit fondamental, des États sont créés et leur intégrité territoriale et leur souveraineté deviennent inviolables. UN وعندما تمارس الشعوب هذا الحق، تنشأ الدول وتصبح، بالتالي، سلامتها الإقليمية وسيادتها أمرين مقدسين.
    Ils se félicitent que la vaste concertation nationale qui a lieu dans le pays repose sur le respect de son indépendance, de son intégrité territoriale et de sa souveraineté. UN وهي تؤيد إجراء حوار وطني واسع يحترم استقلال الجمهورية العربية السورية وسلامة أراضيها وسيادتها.
    À mon tour et celui de la comtesse de lui rendre la pareille. Open Subtitles والآن, أنا وسيادتها يجب أن نعيد لكم الجميل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus