"وسيتاح" - Translation from Arabic to French

    • sera disponible
        
    • sera mis à la disposition
        
    • sera communiqué
        
    • pourront
        
    • sera distribué
        
    • seront distribués
        
    • sera publié
        
    • serait
        
    • sera présenté
        
    • seront disponibles
        
    • pourra
        
    Le manuel sera disponible dans les écoles et autres institutions. UN وسيتاح هذا الكتاب المدرسي في المدارس والمؤسسات الأخرى.
    Un questionnaire remanié et mis à jour sera disponible en 2012. UN وسيتاح الاستبيان في عام 2012 بعد إعادة هيكلته واستكماله.
    Le texte de l'avis in extenso sera mis à la disposition des membres du Conseil et de la Commission juridique et technique. UN وسيتاح النص الكامل للفتوى للرأي الاستشاري لأعضاء المجلس وأعضاء اللجنة القانونية والتقنية.
    Le rapport du FEM à la Conférence des Parties sera communiqué au SBI à la deuxième partie de la session. UN وسيتاح للهيئة الفرعية للتنفيذ في الجزء الثاني من الدورة تقرير مرفق البيئة العالمية إلى مؤتمر الأطراف.
    Les difficultés surgissant dans les relations ethniques pourront être efficacement surmontées dans ce contexte. UN وسيتاح حل التعقيدات الناشئة في العلاقات اﻹثنية بنجاح في هذا السياق.
    Un aperçu du rapport dans toutes les langues de l'ONU sera distribué six semaines avant la session. UN وسيتاح استعراض عام للتقرير بجميع لغات الأمم المتحدة قبل ستة أسابيع من موعد انعقاد الاجتماع.
    Ces deux documents seront distribués à la Commission des droits de l'homme à sa présente session. UN وسيتاح التقريران للجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحالية.
    Un rapport plus complet, rendant compte non seulement des conclusions mais aussi des débats des séances, sera publié après la réunion. UN وسيتاح تقرير أكثر تفصيلا بعد الجلسة بحيث لن يتضمن الاستنتاجات فحسب بل سيشمل مناقشات لمختلف الجلسات أيضا.
    Cette proposition n'a pas été examinée faute de temps; elle sera disponible dans toutes les langues avant le début de la session. UN ولم يُناقش ذلك المقترح خلال الدورة السادسة عشرة بسبب ضيق الوقت، وسيتاح بجميع اللغات الرسمية قبل الدورة.
    Un rapport d'enquête sur la production de polychlorure de vinyle à base de carbure est actuellement préparé par le Ministère de la protection de l'environnement chinois et sera disponible au moment de l'atelier. UN وسيتاح لحلقة العمل تقرير استقصائي عن إنتاج بوليفينيل الكلوريد تعده حالياً وزارة حماية البيئة في الصين.
    Un projet de rapport sera disponible sous forme de document de séance lors de la dixième session du SBSTA. UN وسيتاح مشروع تقرير كورقة قاعة اجتماعات للدورة العاشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    Le rapport du groupe d'étude sera disponible sous peu. UN وسيتاح تقرير الفريق للاطلاع عليه في المستقبل القريب.
    Le document indicatif sera mis à la disposition des délégations dès que possible. UN وسيتاح الجدول الزمني الإرشادي للأعضاء بأسرع وقت ممكن.
    Le rapport de la première réunion sera mis à la disposition des participants à la reprise de la treizième session du SBI. UN وسيتاح تقرير الاجتماع الأول لفريق الخبراء الاستشاري في الدورة الثالثة عشرة المستأنفة للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Le rapport de l'atelier sera mis à la disposition du SBSTA à sa vingt-troisième session. UN وسيتاح تقرير حلقة العمل للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الثالثة والعشرين.
    Un fonctionnaire du Secrétariat a donné lecture à l'Assemblée de sa déclaration, dont le texte sera communiqué au Comité à sa trente-septième session. UN وألقى بيانها على الجمعية أحد مسؤولي الأمانة العامة. وسيتاح البيان للجنة في دورتها للسابعة والثلاثين.
    Un programme détaillé sera communiqué aux intéressés une semaine avant la réunion. UN وسيتاح برنامج مفصل قبل عقد الاجتماع بأسبوع.
    D'autres économies pourront être réalisées à mesure que d'autres missions utiliseront le logiciel. UN وسيتاح تحقيق وفورات أخرى مع استخدام البرنامج المذكور لدى البعثات الأخرى.
    Un rapport succinct de cette table ronde sera distribué sous forme de document de séance. UN وسيتاح تقرير قصير عن اجتماع المائدة المستديرة في شكل ورقة غرفة اجتماعات.
    Les rapports de l'OIT et de l'UNESCO sur leurs activités relatives à ces questions seront distribués sous les cotes E/CN.4/Sub.2/1998/21 et E/CN.4/Sub.2/1998/22, respectivement. UN وسيتاح في الوثيقتين E/CN.4/Sub.2/1998/21 وE/CN.4/Sub.2/1998/22، على التوالي، تقريرا منظمة العمل الدولية واليونسكو عن أنشطتهما المتصلة بهذه المسائل.
    Le calendrier de ces événements sera publié sur le site Web du dialogue et du financement du développement. UN وسيتاح الجدول الزمني لهذه الأحداث على الموقع الخاص بتمويل التنمية.
    Le programme de travail du Comité, y compris en ce qui concerne les services, serait affiché sur son site Web à mesure que ses contours se préciseraient. UN وسيتاح برنامج عمل اللجنة لدى وضعه، بما فيه عملها المتعلق بالخدمات، على موقع اللجنة الشبكي.
    Un canevas de ce plan sera présenté au Conseil d'administration à sa première session ordinaire de 2012; UN وسيتاح موجز لهذه الخطة خلال انعقاد الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي عام 2012؛
    Les enregistrements vidéo seront disponibles sur le site Web du système et sur celui de l'Assemblée générale, tout comme le texte des interventions. UN وسيتاح شريط الفيديو المحفوظ للبث الشبكي على موقع البث الشبكي وعلى موقع الجمعية العامة، مرفقا بنص البيانات.
    Le programme de stages de doctorat (Ph.D) de l'Institut pourra maintenant être étoffé. UN وسيتاح الآن التوسع في نظام التدريب للحصول على درجة دكتوراة الفلسفة بالمعهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more