Une formation en matière de normes IPSAS et de gestion du changement se poursuivra en 2013. | UN | وسيتواصل التدريب المتصل بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وإدارة التغيير في عام 2013. |
L'aide en matière de soins médicaux et d'éducation se poursuivra en 1994 et 1995. | UN | وسيتواصل تقديم المساعدة الطبية والتعليمية في عامي ٤٩٩١ و٥٩٩١. |
Plusieurs activités concrètes actuellement gérées dans le cadre de cette stratégie continueront d'être menées. | UN | وسيتواصل تنفيذ عدّة أنشطة محددة مدرجة حاليًا في إطار الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني. |
on continuera à veiller à ce qu'il n'y ait pas de chevauchements entre les activités financées au moyen de contributions volontaires et les activités financées au moyen de contributions mises en recouvrement. | UN | وسيتواصل بذل الجهود لضمان عدم تداخل اﻷنشطة الممولة من التبرعات واﻷنشطة الممولة من الاشتراكات المقررة. |
Priorité continuera d'être accordée aux besoins des pays les moins avancés et autres pays membres au faible revenu. | UN | وسيتواصل منح الأولوية للاستجابة لاحتياجات البلدان الأعضاء الأقل نموا وغيرها من البلدان الأعضاء ذات الدخل المنخفض. |
La coopération avec la CEDEAO continuera de s'inscrire dans le cadre défini d'un commun accord en 2004; | UN | وسيتواصل التعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على أساس إطار التعاون المتفق عليه في عام 2004؛ |
Elle sera encore renforcée dans cette nouvelle ère démocratique. | UN | وسيتواصل تعزيزه في هذه الحقبة الديمقراطية الجديدة التي يعيشها البلد. |
Cette collaboration se poursuivra pendant toute la durée de la mise en œuvre des programmes relevant de ce domaine. | UN | وسيتواصل التعاون طوال فترة تنفيذ البرامج المدعومة في هذا المجال من مجالات التركيز. |
La mise en œuvre de ces activités se poursuivra en conformité avec le Plan d'action pour la promotion de la femme en Bosnie-Herzégovine. | UN | وسيتواصل تنفيذ هذه الأنشطة وفقاً لخطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية للبوسنة والهرسك. |
La même tendance se poursuivra dans tout le pays. | UN | وسيتواصل السير في نفس الاتجاه في جميع أنحاء البلد. |
Cette coopération se poursuivra activement dans le cadre du programme de la Représentante spéciale. | UN | وسيتواصل هذا التعاون بنشاط في إطار جدول أعمال الممثلة الخاصة. |
Des activités de formation directe continueront d'être proposées là où il n'existe pas d'infrastructures institutionnelles, en particulier dans les pays les moins avancés. | UN | وسيتواصل توفير اﻷنشطة التدريبية المباشرة حيث ينعدم الهيكل اﻷساسي المؤسسي، ولاسيما في أقل البلدان نموا. |
Des activités de formation directe continueront d'être proposées là où il n'existe pas d'infrastructures institutionnelles, en particulier dans les pays les moins avancés. | UN | وسيتواصل توفير اﻷنشطة التدريبية المباشرة حيث ينعدم الهيكل اﻷساسي المؤسسي، ولاسيما في أقل البلدان نموا. |
Les autres réserves continueront d'être examinées de manière régulière. | UN | وسيتواصل بانتظام استعراض التحفظات الأخرى. |
on continuera de mettre l'accent sur les besoins spéciaux des femmes, des femmes vulnérables en particulier. | UN | وسيتواصل التركيز على ما تواجهه المرأة، وبالخصوص المرأة الضعيفة، من احتياجات خاصة. |
on continuera à mettre en avant le renforcement des capacités techniques et des capacités de gestion dans toutes les activités de fond. | UN | وسيتواصل تعزيز بناء القدرات التقنية والإدارية في جميع المجالات الفنية للعملية. |
La présidence continuera d'être assurée tour à tour par les 13. | UN | وسيتواصل تناوب الرئاسة فيما بين الدول اﻟ ١٣. |
Ce processus est en cours, et il sera encore renforcé si le projet d'articles est adopté sous la forme d'un instrument contraignant. | UN | وهذه العملية مستمرة، وسيتواصل تعزيزها في حال اعتماد مشاريع المواد في شكل صك ملزم. |
Les services de transport de surface ont été utilisés et continueront de l'être pour le personnel et le matériel. | UN | استخدمت خدمات النقل البري والبحري وسيتواصل استخدامها لنقل الموظفين والمعدات. |
Ces travaux seront poursuivis à la prochaine réunion du CET. | UN | وسيتواصل هذا العمل في الاجتماع المقبل للجنة التنفيذية. |
Cette recommandation a déjà été appliquée et continuera de l'être, vu son caractère permanent. | UN | طبقت هذه التوصية فعليا وسيتواصل تطبيقها نظرا إلى طابعها المستمر. |
Les prochains rapports continueront à étudier l'utilité et le champ d'application de ce type d'analyse de corrélation. IV. Examen de certaines questions | UN | وسيتواصل في التقارير المقبلة بحث جدوى عمليات استعراض الارتباط، كتلك المستخدمة أعلاه، وإمكانية تطبيقها. |
Dans la mesure du possible, elle poursuivra en outre ses activités dans d'autres domaines couverts par son mandat. | UN | وسيتواصل العمل أيضا في مجالات أخرى لولاية البعثة، حيثما أمكن ذلك. |
Les sites Web de la Division et du Haut Commissariat seront encore améliorés de manière à faciliter la communication. | UN | وسيتواصل تحسين موقعي شبكة الشُعبة والمفوضية ليتسنى تحسين الاتصال. |
Le recours aux missions d'examen dans les cas où on a de bonnes raisons de penser qu'un participant ne respecte guère le système de certification sera maintenu. | UN | وسيتواصل اللجوء إلى إيفاد بعثات الاستعراض في الحالات التي توجد فيها إشارات موثوقة تدل على عدم امتثال ملحوظ من جانب أحد المشتركين في عملية كيمبرلي. |