"وسيطة" - Translation from Arabic to French

    • intermédiaires
        
    • intermédiaire
        
    • médium
        
    • médiateur
        
    • transformation
        
    • intermédiation
        
    • médiateurs
        
    • médiatrice
        
    • moyen
        
    • medium
        
    • une voyante
        
    Les stratégies de réduction des coûts sont à l'origine d'une production dont les intrants intermédiaires proviennent de plusieurs pays. UN وقد أسفرت استراتيجيات خفض التكاليف إلى أدنى حد عن استخدام مدخلات وسيطة منشؤها بلدان متعددة في عملية الإنتاج.
    De manière générale, ces navires sont enregistrés comme appartenant à des sociétés écrans spécialisées ou des intermédiaires qui les exploitent dans le cadre d'activités maritimes plus vastes. UN وعادة ما تُسجل هذه السفن على أنها مملوكة ومشغلة من قِبل شركات وهمية متخصصة أو جهات وسيطة في إطار عمليات شحن أكبر حجما.
    Des intermédiaires locaux et des exécutants sont essentiels pour le succès et la durabilité de la plupart des partenariats. UN ولا بد من وجود جهات محلية وسيطة ومنفذة حرصاً على نجاح معظم الشراكات وتحقيق استدامتها.
    C'est notamment le cas lorsque l'aide transite par un donateur intermédiaire. UN وينطبق هذا بشكل خاص عند إرسال الأموال عن طريق جهة مانحة وسيطة.
    Le tétrachlorure de carbone est presque exclusivement utilisé comme produit intermédiaire. UN ويستخدم رباعي كلوريد الكربون بصورة حصرية تقريباً كمادة وسيطة.
    C'est souvent le cas lorsque l'aide transite par un donateur intermédiaire. UN وغالبا ما يكون الأمر على هذا النحو عند إرسال الأموال عن طريق جهة مانحة وسيطة.
    L'Office s'emploie aussi à encourager l'utilisation de techniques appropriées et à inciter la création d'organismes intermédiaires capables de s'autogérer. UN وتُبذل محاولة ايضاً للتشجيع على استخدام تكنولوجيا ملائمة وللحث على إقامة منظمات وسيطة قادرة على تصريف أمورها.
    Mais les marchandises concernées sont majoritairement des biens intermédiaires et des produits de base qui partent essentiellement en Chine. UN إلا أن جزءاً كبيراً من هذه الصادرات عبارة عن سلع وسيطة أو بضائع مرسلة بالدرجة الأولى إلى الصين.
    Il y a trois stades intermédiaires pour consolider et analyser tous les risques signalés au niveau de l'observation. UN وثمة ثلاث مراحل وسيطة لدمج وتحليل جميع المخاطر المبلغ عنها في مستوى الملاحظة.
    On pourrait également imaginer des assurances selon lesquelles il n'y aurait aucune expulsion forcée, ou des partenariats avec des organisations non gouvernementales (ONG) qui joueraient les intermédiaires pour fournir les services aux groupes victimes de discrimination. UN ويمكن أن تشمل الأمثلة الأخرى على ذلك توفير ضمانات بعدم تنفيذ أي عمليات إخلاء قسري أو إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية كجهات وسيطة لتقديم الخدمات للفئات التي تعاني من التمييز.
    Dans cette optique, nous pourrions penser à des solutions intermédiaires. UN وفي سعينا إلى ذلك الهدف من الممكن أن نفكر في حلول وسيطة.
    Lorsqu'il y a plusieurs articles dans une même boîte, il convient de les séparer à l'aide d'emballages intermédiaires appropriés. UN وبالنسبة للعناصر المتعددة التي توجد داخل صندوق واحد، ينبغي فصل كل جزء بمادة تغليف وسيطة مناسبة.
    vi) Atténuation continue des émissions de substances qui appauvrissent la couche d'ozone résultant de leur utilisation comme produits intermédiaires et comme agents de transformation; UN ' 6` التخفيف المنتظم لانبعاثات المواد المستنفدة للأوزون من الاستخدامات كمواد وسيطة وكعوامل للتصنيع؛
    Cela est particulièrement vrai si l'aide transite par un donateur intermédiaire. UN وهذه هي الحال خصوصا عند إرسال الأموال عن طريق جهة مانحة وسيطة.
    Il a proposé la mise en place d'un système de suivi adéquat pour évaluer le mode d'utilisation du tétrachlorure de carbone comme produit intermédiaire. UN واقترح وضع نظام رصد ملائم لتقييم الكيفية التي يستخدم بها رابع كلوريد الكربون كمادة وسيطة.
    L'Inde et la Chine bénéficient de dérogations spécifiques pour la production de DDT aux fins d'utilisation comme intermédiaire dans la production de dicofol. UN فلدى الهند والصين إعفاءات محددة لإنتاج الـ دي. دي. تي كمادة وسيطة فقط في إنتاج الديكوفول.
    Pour les utilisations spécifiques ou l'utilisation en tant que produit intermédiaire pour la production de substances chimiques destinées aux utilisations spécifiques suivantes : UN للاستخدامات المحددة التالية، أو كمادة وسيطة في إنتاج مواد كيميائية تستخدم في المجالات المحددة التالية:
    L'indicateur constitue en fait une étape intermédiaire entre les données d'entrée et le niveau de l'information finale. UN والمؤشر هو في الواقع مرحلة وسيطة بين البيانات المدخلة ومستوى المعلومات النهائي.
    En d'autres termes, il ne prévoit aucune instance intermédiaire, et par conséquent aucun droit de recours. UN وبعبارة أخرى، لا توجد محاكم وسيطة وبالتالي لا يجوز استئناف الحكم الصادر بتأييد الاحتجاز.
    Je travaille avec un inspecteur qui pense que je suis médium et mon patron, le médecin légiste, est le seul à connaitre mon secret. Open Subtitles و أعمل مع محقق ، يعتقد أنّي وسيطة روحية و رئيسي ، الطّبيب الفاحص الشخص الوحيد الذي يعلم سرّي
    Aussi devons-nous être ouverts aux méthodes non traditionnelles, telles que la participation de contingents des parties au conflit elles-mêmes ou de ceux d'un Etat médiateur voisin. UN وينبغي أيضا أن تتفتح عقولنا ﻷساليب غير تقليدية، مثل مشاركة فصائل من اﻷطراف المتصارعة نفسها ودول وسيطة مجاورة.
    4.2 Création d'institutions nationales d'intermédiation performantes en vue de mobiliser des ressources et UN إنشاء مؤسسات محلية وسيطة فعالة لتعبئة الموارد وتوجيهها نحو التطبيقات ذات الكفاءة
    Les conseils locaux servent de médiateurs entre le Gouvernement et la population. UN والمجالس المحلية هي بمثابة جهات وسيطة بين الحكومة والشعب.
    - Oui. J'ai travaillé avec vous comme médiatrice dans l'affaire Bronwing. Open Subtitles أنا قد عملتُ معكم يا شباب حينما كنتُ وسيطة.
    Ces mécanismes collectent des fonds directement auprès de diverses sources ou au moyen de mécanismes d'intermédiation financière. UN وتقوم هذه الآليات بجمع الأموال مباشرة من المصادر أو من خلال آليات تمويل وسيطة.
    Je suis une medium, et je fais une tarte d'enfer. Open Subtitles أنا وسيطة للجانب الآخر وأصنع فطيرة مهد رائعة
    Je travaille avec un inspecteur qui croit que je suis une voyante et mon boss, le médecin légiste, le seul au courant de mon secret. Open Subtitles أعمل مع محقق، يعتقد أنني وسيطة روحية ،وئيسي، المحقق الطبي الشخص الوحيد الذي يعرف سري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more