"وسيقوم" - Translation from Arabic to French

    • sera
        
    • seront
        
    • fera
        
    • par le
        
    • serait
        
    • va
        
    • mettra
        
    • permettra
        
    • appuiera
        
    • examinera
        
    • dans le
        
    • prendra
        
    • assurera
        
    Le Secrétaire général de la CNUCED, M. Rubens Ricupero, sera l’animateur. UN وسيقوم بإدارة المناقشة السيد روبينز ريكوبيرو، اﻷمين العــام لﻷونكتاد.
    Le Secrétaire général de la CNUCED, M. Rubens Ricupero, sera l’animateur. UN وسيقوم بإدارة المناقشة السيد روبينز ريكوبيرو، اﻷمين العام لﻷونكتاد.
    Il a recensé 35 hauts cadres potentiels à partir d'un fichier de 1 700 postulants, qui seront déployés en 2014. UN وحدد الصندوق 35 قائداً محتملاً من مجموعة تضم 700 1 من المتقدمين، وسيقوم بنشر القادة في عام 2014.
    La délégation transmettra les questions du Comité aux autorités compétentes et fera parvenir leurs réponses dans les meilleurs délais. UN وسيقوم الوفد بإحالة أسئلة اللجنة على السلطات المختصة وسوف يقدم ردودها في أقرب وقت ممكن.
    Les principales actions au niveau national seront coordonnées par le Coordonnateur résident des Nations Unies. UN وسيقوم المنسق المقيم لﻷمم المتحدة بتنسيق الاجراءات الرئيسية المتخذة على الصعيد القطري.
    La table ronde serait animée par M. Fernando Lugris (Uruguay). UN وسيقوم بتيسير المائدة المستديرة السيد فرناندو لوغريس، أوروغواي.
    Le Bureau permanent de coopération qui va s'ouvrir prochainement au Cap-Vert aura pour tâche de veiller à la mise en oeuvre des projets actuels et des futurs projets. UN وسيفتتح قريبا مكتب تعاون دائم في الرأس اﻷخضر وسيقوم بمتابعة تنفيذ المشاريع الحالية والمقبلة.
    À court terme et moyen terme, il mettra l'accent sur ces services de supervision et d'amélioration. UN وسيقوم هذا الفرع بالتأكيد على أهمية هذه الخدمات المتعلقة بالاشراف والتحسين على الأجلين القصير والمتوسط.
    Une équipe d'experts examinera la répartition des avoirs de la RTV/BH sur une période qui sera fixée. UN وسيقوم فريق من الخبراء باستعراض توزيع ممتلكات راديو وتلفزيون البوسنة والهرسك على مدى فترة محددة.
    Dans un premier temps, le projet sera axé sur la restauration des hôpitaux et des centres médicaux dans ces régions. UN وسيقوم المشروع في مرحلته الأولى بدعم المستشفيات والمراكز الصحية في المناطق ذات المعدلات العالية للوفيات النفاسية.
    Elle sera lancée par ONU-Habitat et ses partenaires dans les pays qui répondent à certains critères. UN وسيقوم موئل الأمم المتحدة وشركاؤه بإطلاق الحملة في البلدان التي تستوفي المعايير المحددة.
    Il faudrait encourager les projets d'échanges et le FIDA sera chargé de la coordination à cet égard. UN وينبغي التشجيع على طرح أفكار جديدة للتبادل وسيقوم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بتنسيق ذلك العمل.
    Ce programme, qui comprend six projets de base, sera coordonné par un nouveau groupe de spécialistes du changement climatique mondial et de l'Antarctique du Comité. UN ويتألف هذا البرنامج من ستة مشاريع أساسية وسيقوم بتنسيقه فريق من أخصائيي التغير العالمي وأنتاركتيكا تابعين للجنة.
    Ces ateliers seront dirigés par les cinq experts de Parties non visées à l'annexe I représentant leurs régions respectives. UN وسيقوم الخبراء الخمسة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بتنفيذ حلقات العمل هذه كل في منطقته.
    Le Secrétaire exécutif fera rapport tous les ans, à partir de sa cinquantième session, sur les progrès réalisés dans l'exécution du programme d'action. UN وسيقوم اﻷمين التنفيذي بتقديم تقرير سنوي عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل ابتداء من الدورة الخمسين للجنة.
    Les armes recueillies seront stockées par le CCI, sous la supervision des Forces impartiales. UN وسيقوم مركز القيادة المتكاملة بتخزين الأسلحة المجمّعة، تحت إشراف القوات المحايدة.
    Au cas où le Secrétaire général serait avisé de tout retrait de réserves au Protocole, les États Membres en seraient dûment avertis. UN وسيقوم اﻷمين العام، لدى تلقيه أي إشعارات فيما يتعلق بسحب التحفظات ، بإبلاغ الدول اﻷعضاء على النحو الواجب.
    La télévision publique estonienne va bientôt augmenter de deux heures et demie à trois heures et demie par semaine le temps d'antenne consacré aux émissions russes. UN وسيقوم التليفزيون الاستوني المملوك للدولة قريبا بزيادة عدد ساعات البث باللغة الروسية من ساعتين ونصف حاليا في الاسبوع إلى ثلاث ساعات ونصف.
    Le personnel de coordination mettra au point la réglementation applicable aux zones de cantonnement en consultation avec les unités de sécurité. UN وسيقوم موظفو التنسيق بوضع القواعد والأنظمة اللازمة لمناطق التجميع بالتشاور مع الوحدات الأمنية لكل منها.
    Un projet conjoint de la Banque mondiale et du Programme alimentaire mondial (PAM) permettra de reconstruire 310 autres postes sanitaires. UN وسيقوم مشروع مشترك بين البنك الدولي وبرنامج اﻷغذية العالمي بإعادة بناء ٣١٠ وحدات صحية.
    Elle appuiera 11 unités médicales au Soudan du Sud et 1 à Entebbe. UN وسيقوم قسم الخدمات الطبية بدعم 11 عيادة في جنوب السودان، وعيادة واحدة في عنتيبـي.
    Il révisera ses directives dans le cadre plus vaste de l'examen des textes normatifs. UN وسيقوم البرنامج الإنمائي بتنقيح المبادئ التوجيهية كجزء من الاستعراض الأوسع نطاقا للمضمون الإرشادي.
    A la demande du secrétariat, le CIM prendra des dispositions pour envoyer un expert examiner les plans avant d'adresser un rapport au Comité. UN وسيقوم مجلس المتاحف الدولي، بطلب من اللجنة، بترتيب زيارة خبير لدراسة التصاميم وتقديم تقرير عن ذلك الى اللجنة.
    La mise en œuvre de la recommandation est en cours et le Bureau en assurera le suivi en 2012. UN واختتمت بقولها إن التوصية قيد التنفيذ، وسيقوم المكتب بالمتابعة في عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more