Dans la catégorie des administrateurs, un accroissement négligeable de 0,37 % a été enregistré. | UN | وسُجل في وظائف الفئة الفنية زيادة بنسبة 0.37 في المائة فقط. |
Le niveau le plus faible a été enregistré en Afrique du Nord et au Moyen-Orient et le plus élevé en Océanie. | UN | وسُجل أدنى مستوى لتوفير التغطية في شمال أفريقيا والشرق الأوسط بينما كان أعلى مستوى من نصيب أوقيانوسيا. |
Au cours des deux années qui ont suivi le lancement de la campagne, plus de 50 ratifications de ces conventions ont été enregistrées. | UN | وسُجل خلال السنتين المنقضيتين منذ بدء هذه الحملة التصديق على أكثر من ٠٥ من هذه الاتفاقيات. |
À ce jour, 1 577 communications ont été enregistrées depuis l'entrée en vigueur du Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | وسُجل حتى اليوم 577 1 بلاغاً منذ بدء نفاذ البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
La campagne a été lancée dans tous les districts, et 700 000 lopins environ ont été enregistrés. | UN | وبدأت الحملة في جميع المقاطعات وسُجل حوالي 000 700 قطعة أرضية. |
Une déclaration officielle signée de M. Odillo a été enregistrée dans laquelle celui-ci niait toutes les accusations dont il faisait l'objet. | UN | وسُجل تصريح رسمي موقع من السيد أوديلو، ونفى فيه جميع الاتهامات المنسوبة إليه. |
on a enregistré 90 incidents de ce type en 2008 contre 41 en 2007 parallèlement à une prolifération des menaces. | UN | فقد سُجل 41 حادثا له تأثير مباشر على الأمم المتحدة عام 2007، وسُجل 90 حادثا عام 2008. |
il y a eu également un certain nombre de violations mineures sur le terrain par des bergers qui ont traversé la Ligne bleue accompagnés de leur troupeau. | UN | وسُجل أيضا عدد من الانتهاكات البرية الطفيفة من قبل رعاة عبروا الخط الأزرق بماشيتهم. |
Dans le passé, plusieurs cas de violation de ces droits avaient été enregistrés. | UN | وسُجل في ما مضى الكثير من حالات انتهاك تلك الحقوق. |
Le plus grand nombre des décès a été enregistré à Gaza, à Rafah et dans le nord de la bande de Gaza, à la suite des intenses activités militaires menées dans ces zones. | UN | وسُجل أكبر عدد من القتلى في مدينة غزة ورفح وشمال غزة نتيجة للعمليات العسكرية المكثفة في تلك المناطق. |
Le niveau le plus faible a été enregistré en Afrique du Nord et au Moyen-Orient et le plus élevé en Océanie. | UN | وسُجل أدنى مستوى في شمال أفريقيا والشرق الأوسط وأعلى مستوى في أوقيانوسيا. |
Le niveau le plus faible a été enregistré en Afrique du Nord et au Moyen-Orient et le niveau le plus élevé en Océanie. | UN | وسُجل أدنى مستوى لتوفير هذه الخدمة في شمال أفريقيا والشرق الأوسط بينما حققت أوقيانوسيا أعلى مستوى. |
À ce jour, 1 577 communications ont été enregistrées depuis l'entrée en vigueur du Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | وسُجل حتى اليوم 577 1 بلاغاً منذ بدء نفاذ البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
au total, 2 277 interruptions de grossesse légales ont été enregistrées chez les jeunes filles de 19 ans ou moins, soit 8,47 % de toutes les femmes. | UN | وسُجل ما مجموعه 277 2 من حالات إنهاء الحمل قانونا بين الشابات حتى سن 19 سنة، وتبلغ نسبتهن 8.47 في المائة من مجموع النساء. |
À ce jour, 2 239 communications ont été enregistrées depuis l'entrée en vigueur du Protocole facultatif se rapportant au Pacte, dont 95 depuis l'établissement du précédent rapport. | UN | وسُجل منذ بدء نفاذ البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد وحتى اليوم 239 2 بلاغاً، بينما سُجل 95 بلاغاً منذ إعداد التقرير السابق. |
De bons résultats ont été enregistrés par l'agriculture et les industries extractives, ainsi que par les secteurs de la construction et des services. | UN | وسُجل أداء أقوى في الزراعة وفي الصناعات الاستخراجية وكذلك في التشييد وقطاع الخدمات. |
Des progrès considérables ont été enregistrés sur le plan des délais de recrutement. | UN | وسُجل تحسن كبير في توقيت اتخاذ إجراءات التوظيف. |
au total, 1 073 enfants ont été enregistrés comme ayant été libérés des forces ou des groupes armés, et 122 ont été retirés des FARDC. | UN | وسُجل ما مجموعه 073 1 من الأطفال المفرج عنهم من القوات أو الجماعات المسلحة كما فُصل 122 طفلا من القوات المسلحة. |
Elle a été enregistrée en 2007 en tant qu'ONG auprès de la Commission de la condition de la femme. | UN | وسُجل الاتحاد كمنظمة غير حكومية لدى لجنة وضع المرأة في عام 2007. |
Une baisse supplémentaire a été enregistrée au premier trimestre 2010. | UN | وسُجل تناقص آخر في الربع الأول من عام 2010. |
on a enregistré en 2009 un nombre moindre de catastrophes liées aux risques naturels. | UN | 4 - وسُجل في عام 2009 انخفاض عدد الكوارث المقترنة بكوارث طبيعية. |
il y a eu quelque 491 641 étudiants, dont près de 50 % de filles, inscrits dans les établissements scolaires de l'Office au cours de l'exercice biennal. | UN | وسُجل حوالي 641 491 طالبا في مدارس الأونروا خلال فترة السنتين، نصفهم تقريبا من البنات. |
Plus de 60 partis politiques avaient été enregistrés et participaient activement au processus politique. | UN | وسُجل أكثر من 60 حزبا سياسيا وأصبحت تشارك بنشاط في العملية السياسية. |
Dix pays d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine ont enregistré des progrès significatifs, tandis que 13 autres indiquent que quelques progrès ont été réalisés. | UN | وحققت 10 بلدان في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية قدرا كبيرا من التقدم وسُجل بعض التقدم في 12 بلدا آخر. |