"وسُجل" - Translation from Arabic to French

    • a été enregistré
        
    • ont été enregistrées
        
    • ont été enregistrés
        
    • a été enregistrée
        
    • on a enregistré
        
    • il y a eu
        
    • avaient été enregistrés
        
    • au total
        
    • ont enregistré
        
    Dans la catégorie des administrateurs, un accroissement négligeable de 0,37 % a été enregistré. UN وسُجل في وظائف الفئة الفنية زيادة بنسبة 0.37 في المائة فقط.
    Le niveau le plus faible a été enregistré en Afrique du Nord et au Moyen-Orient et le plus élevé en Océanie. UN وسُجل أدنى مستوى لتوفير التغطية في شمال أفريقيا والشرق الأوسط بينما كان أعلى مستوى من نصيب أوقيانوسيا.
    Au cours des deux années qui ont suivi le lancement de la campagne, plus de 50 ratifications de ces conventions ont été enregistrées. UN وسُجل خلال السنتين المنقضيتين منذ بدء هذه الحملة التصديق على أكثر من ٠٥ من هذه الاتفاقيات.
    À ce jour, 1 577 communications ont été enregistrées depuis l'entrée en vigueur du Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وسُجل حتى اليوم 577 1 بلاغاً منذ بدء نفاذ البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    La campagne a été lancée dans tous les districts, et 700 000 lopins environ ont été enregistrés. UN وبدأت الحملة في جميع المقاطعات وسُجل حوالي 000 700 قطعة أرضية.
    Une déclaration officielle signée de M. Odillo a été enregistrée dans laquelle celui-ci niait toutes les accusations dont il faisait l'objet. UN وسُجل تصريح رسمي موقع من السيد أوديلو، ونفى فيه جميع الاتهامات المنسوبة إليه.
    on a enregistré 90 incidents de ce type en 2008 contre 41 en 2007 parallèlement à une prolifération des menaces. UN فقد سُجل 41 حادثا له تأثير مباشر على الأمم المتحدة عام 2007، وسُجل 90 حادثا عام 2008.
    il y a eu également un certain nombre de violations mineures sur le terrain par des bergers qui ont traversé la Ligne bleue accompagnés de leur troupeau. UN وسُجل أيضا عدد من الانتهاكات البرية الطفيفة من قبل رعاة عبروا الخط الأزرق بماشيتهم.
    Dans le passé, plusieurs cas de violation de ces droits avaient été enregistrés. UN وسُجل في ما مضى الكثير من حالات انتهاك تلك الحقوق.
    Le plus grand nombre des décès a été enregistré à Gaza, à Rafah et dans le nord de la bande de Gaza, à la suite des intenses activités militaires menées dans ces zones. UN وسُجل أكبر عدد من القتلى في مدينة غزة ورفح وشمال غزة نتيجة للعمليات العسكرية المكثفة في تلك المناطق.
    Le niveau le plus faible a été enregistré en Afrique du Nord et au Moyen-Orient et le plus élevé en Océanie. UN وسُجل أدنى مستوى في شمال أفريقيا والشرق الأوسط وأعلى مستوى في أوقيانوسيا.
    Le niveau le plus faible a été enregistré en Afrique du Nord et au Moyen-Orient et le niveau le plus élevé en Océanie. UN وسُجل أدنى مستوى لتوفير هذه الخدمة في شمال أفريقيا والشرق الأوسط بينما حققت أوقيانوسيا أعلى مستوى.
    À ce jour, 1 577 communications ont été enregistrées depuis l'entrée en vigueur du Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وسُجل حتى اليوم 577 1 بلاغاً منذ بدء نفاذ البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    au total, 2 277 interruptions de grossesse légales ont été enregistrées chez les jeunes filles de 19 ans ou moins, soit 8,47 % de toutes les femmes. UN وسُجل ما مجموعه 277 2 من حالات إنهاء الحمل قانونا بين الشابات حتى سن 19 سنة، وتبلغ نسبتهن 8.47 في المائة من مجموع النساء.
    À ce jour, 2 239 communications ont été enregistrées depuis l'entrée en vigueur du Protocole facultatif se rapportant au Pacte, dont 95 depuis l'établissement du précédent rapport. UN وسُجل منذ بدء نفاذ البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد وحتى اليوم 239 2 بلاغاً، بينما سُجل 95 بلاغاً منذ إعداد التقرير السابق.
    De bons résultats ont été enregistrés par l'agriculture et les industries extractives, ainsi que par les secteurs de la construction et des services. UN وسُجل أداء أقوى في الزراعة وفي الصناعات الاستخراجية وكذلك في التشييد وقطاع الخدمات.
    Des progrès considérables ont été enregistrés sur le plan des délais de recrutement. UN وسُجل تحسن كبير في توقيت اتخاذ إجراءات التوظيف.
    au total, 1 073 enfants ont été enregistrés comme ayant été libérés des forces ou des groupes armés, et 122 ont été retirés des FARDC. UN وسُجل ما مجموعه 073 1 من الأطفال المفرج عنهم من القوات أو الجماعات المسلحة كما فُصل 122 طفلا من القوات المسلحة.
    Elle a été enregistrée en 2007 en tant qu'ONG auprès de la Commission de la condition de la femme. UN وسُجل الاتحاد كمنظمة غير حكومية لدى لجنة وضع المرأة في عام 2007.
    Une baisse supplémentaire a été enregistrée au premier trimestre 2010. UN وسُجل تناقص آخر في الربع الأول من عام 2010.
    on a enregistré en 2009 un nombre moindre de catastrophes liées aux risques naturels. UN 4 - وسُجل في عام 2009 انخفاض عدد الكوارث المقترنة بكوارث طبيعية.
    il y a eu quelque 491 641 étudiants, dont près de 50 % de filles, inscrits dans les établissements scolaires de l'Office au cours de l'exercice biennal. UN وسُجل حوالي 641 491 طالبا في مدارس الأونروا خلال فترة السنتين، نصفهم تقريبا من البنات.
    Plus de 60 partis politiques avaient été enregistrés et participaient activement au processus politique. UN وسُجل أكثر من 60 حزبا سياسيا وأصبحت تشارك بنشاط في العملية السياسية.
    Dix pays d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine ont enregistré des progrès significatifs, tandis que 13 autres indiquent que quelques progrès ont été réalisés. UN وحققت 10 بلدان في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية قدرا كبيرا من التقدم وسُجل بعض التقدم في 12 بلدا آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more