"وشجَّعت" - Translation from Arabic to French

    • a encouragé
        
    • ont encouragé
        
    • a invité
        
    • et encouragé
        
    • préconisé une
        
    Elle a encouragé son secrétariat à rechercher des synergies et à chercher à les exploiter en mettant en œuvre des projets conjoints. UN وشجَّعت اللجنة أمانتها على استكشاف أوجه التآزر والاستفادة ممَّا هو موجود منها بالفعل عن طريق تنفيذ مشاريع مشتركة.
    Elle a encouragé le Gabon à améliorer encore son cadre juridique conformément à ses obligations internationales dans le domaine des droits de l'homme. UN وشجَّعت إثيوبيا غابون على المضي في تطوير إطارها القانوني وفقاً لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    La Roumanie a encouragé la République de Moldova à renforcer les capacités du Centre pour les droits de l'homme. UN وشجَّعت رومانيا جمهورية مولدوفا على تعزيز قدرات مركز حقوق الإنسان.
    Les délégations ont encouragé les États parties à verser des contributions pour assurer la poursuite du Programme de bourses Hamilton Shirley Amerasinghe. UN وشجَّعت وفودُ على تقديم تبرعات لضمان استمرار برنامج زمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ.
    Plusieurs délégations ont estimé que le taux de réponse augmenterait avec le temps et ont encouragé l'ONUDC à organiser régulièrement de nouvelles collectes de données. UN ورأت عدَّة وفود أن نسبة الردود سوف تزداد مع مرور الوقت، وشجَّعت مكتبَ المخدِّرات والجريمة على تكرار عملية جمع البيانات بصورة منتظمة.
    Il s'est dit préoccupé par la sûreté et la sécurité des témoins dans les procès et a invité le Gouvernement à prendre des mesures pour assurer leur protection. UN وأعربت كندا عن القلق إزاء أمن وأمان الشهود في المحاكمات وشجَّعت الحكومة على بذل الجهود لحمايتهم.
    Elle a salué la formation dispensée aux membres des forces de police dans le domaine des droits de l'homme et encouragé la Roumanie à poursuivre ses efforts de lutte contre la violence à l'égard des femmes, à travers des mesures de protection et des campagnes de sensibilisation. UN ورحَّبت بالتثقيف المقدَّم إلى الشرطة في مجال حقوق الإنسان وشجَّعت رومانيا على المحافظة على جهودها الرامية إلى مكافحة العنف بالنساء عن طريق تدابير الحماية والحملات العامة.
    4. Dans sa résolution 64/251 intitulée " Coopération internationale en matière d'aide humanitaire à la suite de catastrophes naturelles: de la phase des secours à celle de l'aide au développement " , l'Assemblée générale a préconisé une utilisation plus poussée des techniques de télédétection spatiales et terrestres, y compris comme prévu par UN-SPIDER. UN 4- وشجَّعت الجمعية العامة في قرارها 64/251، المعنون " التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية " ، على مواصلة استخدام تكنولوجيات الاستشعار عن بعد، الفضائية منها والأرضية، بما في ذلك على النحو الذي ينص عليه برنامج سبايدر.
    La France a encouragé ses armateurs et compagnies maritimes à les appliquer. UN وشجَّعت فرنسا مالكي السفن وشركات النقل البحري الفرنسية على تطبيقها.
    Elle a invité le pays à renforcer ses institutions nationales de défense des droits de l'homme et l'a encouragé à ratifier les instruments auxquels il n'était pas encore partie. UN ودعت إلى تعزيز المؤسسات الوطنية المسؤولة عن حقوق الإنسان، وشجَّعت لبنان على التصديق على الصكوك التي لم ينضم إليها بعد.
    La Commission a encouragé le Secrétaire général à élaborer des mécanismes pratiques efficaces pour parvenir à cette intégration. UN وشجَّعت اللجنة الأمين العام على أنْ يضع آليات عملية فعَّالة من أجل تحقيق هذا الدمج.
    Le Comité a encouragé les États membres à continuer de participer activement aux séances informelles ouvertes de la Réunion interorganisations. UN وشجَّعت اللجنة الدول الأعضاء على مواصلة المشاركة بفاعلية في الجلسات المفتوحة غير الرسمية للاجتماع المشترك بين الوكالات.
    Il a encouragé la Roumanie à redoubler d'efforts pour mettre fin à la discrimination. UN وشجَّعت رومانيا على تعزيز جهودها الرامية إلى القضاء على التمييز.
    Il a encouragé la Roumanie à prendre des mesures pour assurer l'intégration des minorités et améliorer leurs conditions de vie, ainsi que pour prévenir la traite des enfants. UN وشجَّعت رومانيا على اتخاذ خطوات في سبيل إدماج الأقليات وتحسين ظروف معيشتها ومنع الاتجار بالأطفال.
    Il a encouragé le Gouvernement à instaurer toutes les garanties nécessaires pour protéger pleinement les demandeurs d'asile et les réfugiés contre le refoulement. UN وشجَّعت الحكومة على اتخاذ جميع الضمانات اللازمة كي تكفل حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين من الإعادة القسرية حماية تامة.
    La Commission a encouragé le renforcement de la coopération et les consultations avec les organismes des Nations Unies dans les domaines de travail de la CNUDCI présentant un intérêt pour eux. UN وشجَّعت اللجنة على توثيق التعاون والتشاور مع هيئات الأمم المتحدة بشأن ما يعنيها من المواضيع التي تتناولها أعمال الأونسيترال.
    Les délégations ont encouragé tous les membres du personnel à se prévaloir des services du Bureau. UN وشجَّعت الوفود جميع الموظفين على الاستفادة من خدمات المكتب.
    Depuis 2012, les gouvernements, par le biais de leur participation aux accords multilatéraux sur l'environnement, ont encouragé tous les partenaires à considérer les buts comme le fondement des futurs objectifs. UN وشجَّعت الحكومات منذ سنة 2012، من خلال مشاركتها في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، جميع الشركاء على اعتبار الأهداف القائمة بمثابة الأساس للغايات المقبلة.
    92. L'Albanie a invité le Pakistan à poursuivre ses efforts en vue d'adhérer aux sept traités fondamentaux relatifs aux droits de l'homme. UN 92- وشجَّعت ألبانيا باكستان على أن تواصل ما تبذله من جهودٍ لكي تصبح طرفاً في معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية السبع، وأوصتها بذلك.
    Elles ont mis l'accent sur le rôle central de l'évaluation dans le renforcement de l'apprentissage institutionnel et l'application du principe de responsabilité, et encouragé le FNUAP à renforcer ses capacités d'évaluation à tous les niveaux et à communiquer les résultats des évaluations au Conseil d'administration. UN وشُدد على الدور المركزي للتقييم في تعزيز التعلم المؤسسي والمساءلة عن النتائج، وشجَّعت الوفود الصندوق على تعزيز قدراته التقييمية على جميع المستويات، وإبلاغ المجلس التنفيذي بنتائج التقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more