"وشددت بعض الوفود على" - Translation from Arabic to French

    • certaines délégations ont insisté sur
        
    • quelques délégations ont souligné
        
    • certaines délégations ont souligné qu'
        
    • certaines délégations ont souligné l'
        
    • des délégations ont souligné
        
    • certaines délégations ont souligné la
        
    • certaines délégations ont souligné que les
        
    • certaines ont souligné la
        
    • certaines ont déclaré qu'
        
    • certaines ont souligné qu'
        
    • certaines délégations ont estimé qu
        
    • plusieurs délégations ont souligné qu'
        
    certaines délégations ont insisté sur l'insuffisance du système actuel d'application de l'Article 50 et demandé la création d'un fonds d'affectation spéciale et l'élaboration d'un ensemble de directives générales. UN وشددت بعض الوفود على القول بأن إنشاء صندوق خاص وإعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية العامة لا يكفيان.
    certaines délégations ont insisté sur la nécessité de garantir un financement régulier pour des activités essentielles telles que les systèmes d'alerte avancée. UN وشددت بعض الوفود على ضرورة الحصول على تمويل مستمر لﻷنشطة الهامة مثل نظم اﻹنذار المبكر.
    quelques délégations ont souligné l'importance du contrôle de la qualité de l'eau. UN وشددت بعض الوفود على أهمية مراقبة نوعية الماء.
    certaines délégations ont souligné qu'il fallait donner aux procureurs nationaux des orientations claires sur la marche à suivre face à une telle demande. UN وشددت بعض الوفود على حاجة النيابات العامة الوطنية إلى الحصول على إرشاد واضح بشأن كيفية الشروع في طلب إسقاط الحصانة.
    certaines délégations ont souligné l'importance de l'évaluation pour renforcer les capacités en vue des initiatives futures. UN وشددت بعض الوفود على أهمية التقييم في توفير المدخلات التي تشتد الحاجة إليها بالنسبة لبناء القدرة على العمل مستقبلاً.
    des délégations ont souligné qu''apprécier la portée de l''obligation de réaliser les droits économiques, sociaux et culturels soulevait des difficultés. UN وشددت بعض الوفود على أن ثمة صعوبات في تفسير نطاق الالتزام بالوفاء بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    certaines délégations ont souligné la nécessité d'élaborer des programmes communs tandis que d'autres ont demandé que l'on consacre davantage d'attention aux PMA. UN وشددت بعض الوفود على الحاجة إلى البرمجة المشتركة. وطلبت بعض الوفود إيلاء المزيد من الاهتمام إلى أقل البلدان نموا.
    certaines délégations ont insisté sur la nécessité d'établir un lien concret avec l'élimination de la pauvreté et sur l'importance des questions concernant les femmes dans le programme. UN وشددت بعض الوفود على ضرورة إبراز صلة محددة مع موضوع القضاء الى الفقر الى جانب عزو دور رئيسي للقضايا المتعلقة بنوع الجنس، وذلك في البرنامج.
    certaines délégations ont insisté sur la nécessité d'établir un lien concret avec l'élimination de la pauvreté et sur l'importance des questions concernant les femmes dans le programme. UN وشددت بعض الوفود على ضرورة إبراز صلة محددة مع موضوع القضاء الى الفقر الى جانب عزو دور رئيسي للقضايا المتعلقة بنوع الجنس، وذلك في البرنامج.
    Une délégation a fait observer que les arrangements en matière de coordination et de répartition des tâches étaient arrêtées en consultation avec le pays hôte; certaines délégations ont insisté sur la nécessité d'une coordination, les opérations petant menées par les pouvoirs publics. UN ولاحظ أحد الوفود أن ترتيبات التنسيق والمهام المضطلع بها يجري الاتفاق عليها بالتشاور مع البلد المضيف، وشددت بعض الوفود على الحاجة إلى التنسيق، على أن تضطلع الحكومة الوطنية بالعمليات.
    certaines délégations ont insisté sur la nécessité de développer et d'améliorer encore la coopération entre les acteurs régionaux et les entités des Nations Unies, particulièrement par le partage des bonnes pratiques, l'identification conjointe des lacunes et des chevauchements et la définition de priorités communes. UN وشددت بعض الوفود على ضرورة تطوير التعاون بين الجهات الفاعلة الإقليمية والأمم المتحدة والارتقاء بمستواه، خاصة بتبادل الممارسات الجيدة والمساهمة في تحديد الثغرات والتداخلات والأولويات المشتركة.
    certaines délégations ont insisté sur le fait que les sanctions devaient être adoptées et appliquées conformément aux dispositions de la Charte et du droit international, être clairement définies et imposées uniquement après que tous les autres moyens de règlement pacifique ont été épuisés et leurs effets étudiés à fond. UN وشددت بعض الوفود على وجوب توقيع الجزاءات وتطبيقها وفقا لأحكام الميثاق والقانون الدولي، وأن تكون محددة بجلاء، وألا توقع إلا بعد استنفاد جميع وسائل التسوية السلمية ودراسة آثارها بتمعن.
    quelques délégations ont souligné l'importance du contrôle de la qualité de l'eau. UN وشددت بعض الوفود على أهمية مراقبة نوعية الماء.
    quelques délégations ont souligné la nécessité de la coordination entre les mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وشددت بعض الوفود على الحاجة الى التنسيق فيما بين اﻵليات الدولية لحقوق اﻹنسان.
    quelques délégations ont souligné que d'autres coupes auraient pu être obtenues moyennant des mesures d'économie plus importantes et par une amélioration de la productivité. UN وشددت بعض الوفود على أنه كان ممكنا تحقيق تخفيضات أخرى من خلال اتخاذ مزيد من تدابير الاقتصاد وتحسين اﻹنتاجية.
    certaines délégations ont souligné qu'il fallait adhérer au processus de passation internationale des marchés et estimé que les contrats inactifs pouvaient nuire à ce principe. UN وشددت بعض الوفود على ضرورة الالتزام بعملية العطاءات التنافسية الدولية، ورأت أن الاتفاقات الاحتياطية يمكن أن تؤثر على هذا المبدأ بشكل معاكس.
    112. certaines délégations ont souligné qu'il fallait que certains pays donateurs versent des contributions plus importantes aux ressources de base. UN ١١٢ - وشددت بعض الوفود على ضرورة رفع بعض البلدان المانحة لحصتها في الموارد اﻷساسية إلى أكثر من مستواها الحالي.
    certaines délégations ont souligné l'importance de la coopération à cet égard. UN وشددت بعض الوفود على أهمية التعاون في هذا الخصوص.
    des délégations ont souligné combien il importait que toutes les parties fassent preuve de volonté politique pour mettre en œuvre les engagements pris et les mesures adoptées afin d'aller de l'avant dans l'application des décisions énoncées dans le document final de Nairobi. UN وشددت بعض الوفود على أهمية توافر الإرادة السياسية لدى جميع الأطراف من أجل الوفاء بالالتزامات والإجراءات الرامية إلى إحراز تقدم حقيقي في تنفيذ القرارات الواردة في وثيقة نيروبي الختامية.
    5. certaines délégations ont souligné la nécessité d'affranchir la Méditerranée de la présence continue de forces militaires et navales étrangères qui menaçait la paix et la stabilité dans la région. UN ٥ - وشددت بعض الوفود على الحاجة إلى إخلاء البحر اﻷبيض المتوسط من الوجود المستمر للقوات العسكرية والبحرية اﻷجنبية التي تهدد السلم والاستقرار في المنطقة.
    certaines délégations ont souligné que les contributions des pays bénéficiaires aux ressources de base étaient, elles aussi, importantes. UN وشددت بعض الوفود على أهمية مساهمة البلدان المستفيدة من البرنامج في الموارد اﻷساسية أيضا.
    certaines ont souligné la nécessité d'appuyer la réalisation des objectifs de développement humain durable et de privilégier les populations vulnérables, et ont demandé une évaluation et un suivi rigoureux de l'exécution du programme. Il a été confirmé que ces observations seraient pleinement prises en considération. UN وشددت بعض الوفود على ضرورة دعم أهداف التنمية البشرية المستدامة وعلى أهمية التركيز على الفئات الضعيفة من السكان، ودعت إلى رصد وتقييم تنفيذ البرنامج بصورة دقيقة، وجرى التأكيد على أخذ تلك التعليقات في الحسبان على نحو كامل.
    certaines ont déclaré qu'il faudrait établir des liens étroits avec le Programme mondial relatif aux moyens contraceptifs récemment adopté (voir la décision 96/3) et fait valoir que la formation aux techniques de prévision en matière de contraception devrait être davantage axée sur les besoins. UN وشددت بعض الوفود على الحاجة إلى إقامة صلات وثيقة مع البرنامج العالمي لسلع منع الحمل الذي ووفق عليه مؤخرا )المقرر ٩٦/٣(، وذكرت أن الاقتراح المتعلق بالتدريب على تقنيات التنبؤ في مجال وسائل منع الحمل ينبغي أن يكون " أكثر ارتباطا بالاحتياجات " .
    certaines ont souligné qu'il avait contribué à mieux faire comprendre aux autres parties prenantes les enjeux touchant les océans et les mers. UN وشددت بعض الوفود على الدور الذي تضطلع به العملية الاستشارية في تعميق فهم أصحاب المصلحة الآخرين المعنيين بالمسائل المؤثرة على المحيطات والبحار.
    certaines délégations ont estimé qu'il fallait veiller à ce que le programme soit axé sur les domaines dans lesquels la CEE a des connaissances spécialisées et un avantage comparatif net et éviter les doubles emplois avec d'autres organisations européennes ou d'autres organes du système des Nations Unies. UN وشددت بعض الوفود على ضرورة ضمان تركيز البرنامج على مجالات تتمتع فيها اللجنة الاقتصادية في أوروبا بخبرة وميزة مقارنة واضحة وتتجنب ازدواجية العمل مع المؤسسات اﻷوروبية اﻷخرى وغيرها من هيئات منظومة اﻷمم المتحدة.
    plusieurs délégations ont souligné qu'il importait que les États côtiers s'acquittent des obligations de dépôt et de publicité qui leur incombent au titre de la Convention. UN وشددت بعض الوفود على أهمية وفاء الدول الساحلية بالتزاماتها المتعلقة بالإيداع والإعلان الواجب المنصوص عليهما في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more