"وشدد أيضا على" - Translation from Arabic to French

    • il a également souligné
        
    • il a également insisté sur
        
    • il a aussi souligné
        
    • elle a également souligné
        
    • il met également l'accent sur
        
    • il a souligné
        
    • en outre souligné
        
    • il souligne aussi la
        
    • en outre insisté sur
        
    • a souligné par ailleurs
        
    • a également insisté sur le
        
    • intervenant a également souligné
        
    il a également souligné que ce processus ne devait pas exclure d'autres initiatives visant à résoudre le conflit. UN وشدد أيضا على أن هذه العملية ينبغي ألا تعيق المبادرات الأخرى أو المسارات الموازية لحل الصراع.
    il a également souligné que ce processus ne devait pas exclure d'autres initiatives visant à résoudre le conflit. UN وشدد أيضا على أن هذه العملية ينبغي ألا تعيق المبادرات الأخرى أو المسارات الموازية لحل الصراع.
    il a également souligné que toute réforme constitutionnelle devait contribuer à préparer la population à l'indépendance. UN وشدد أيضا على أن أية تغييرات دستورية يجب أن تساهم في إعداد السكان للاستقلال.
    il a également insisté sur l'importance de faire participer les jeunes aux activités de la SADC. UN وشدد أيضا على أهمية إشراك الشباب في أنشطة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    il a aussi souligné qu'il importait d'adopter des pratiques électorales saines, en commençant par organiser des élections partielles. UN وشدد أيضا على ضرورة إقرار ممارسات انتخابية جيدة، بدءا من الانتخابات الفرعية.
    elle a également souligné que la question de l'intégration débordait le cadre du commerce et touchait à d'autres domaines. UN وشدد أيضا على أن قضية التكامل لا تقتصر على التجارة فحسب ولكنها تشمل أيضا جميع المجالات اﻷخرى.
    il met également l'accent sur la responsabilité des États, ainsi que sur leur obligation de mettre un terme à l'impunité et de traduire en justice quiconque est responsable de violations graves. UN وشدد أيضا على مسؤولية الدول، وكذلك واجبها أن تنهي الإفلات من العقاب وتحاكم المسؤولين عن ارتكاب الانتهاكات الجسيمة.
    il a également souligné l'importance de l'article 4, qui était conforme aux principes fondamentaux du droit international, pour protéger les pays contre des actes arbitraires. UN وشدد أيضا على أهمية المادة 4، المتوافقة مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي، بغية حماية البلدان من الأفعال التعسفية.
    il a également souligné que ces travaux suscitaient une attention particulière et un vif intérêt dans tous les pays où il s'était rendu. UN وشدد أيضا على الانتباه العميق لعملها والاهتمام الشديد به اللذين شهدهما في جميع البلدان التي زارها.
    il a également souligné que les fonds dont dispose l'Agence sont insuffisants pour lui permettre de mener à bien un grand nombre de ses activités hautement prioritaires, telles que celles relatives aux garanties. UN وشدد أيضا على أن مستويات تمويل الوكالة غير كافية للعديد من أنشطتها ذات الأولوية القصوى بما في ذلك الضمانات.
    il a également souligné le fonctionnement satisfaisant des douanes. UN وشدد أيضا على أن أعمال نظام الجمارك سارت بصورة فعالة حتى الآن.
    il a également souligné que toute décision visant à supprimer ces points, en l’absence de progrès dans le processus de paix, sortirait nettement du cadre de la réforme des procédures et aurait des prolongements politiques négatifs considérables. UN وشدد أيضا على أن أي قرار بإلغاء تلك البنود، ما لم يكن هناك تطورات إيجابية في عملية السلام، يتجاوز بكثير اﻹصلاح اﻹجرائي وتتولد عنه آثار سياسية سلبية بعيدة المدى.
    il a également souligné qu'il était nécessaire que les forces étrangères se retirent dès que possible. UN وشدد أيضا على الحاجة إلى انسحاب القوات الأجنبية في أسرع وقت ممكن.
    il a également insisté sur le fait que l'enrichissement des agriculteurs permettrait l'avènement d'un vaste marché de consommateurs propre à favoriser la croissance économique. UN وشدد أيضا على أن غنى المزارعين يؤدي إلى قيام سوق استهلاكية واسعة تدعم النمو الاقتصادي.
    il a également insisté sur le fait que l'ONU réfléchissait à son rôle futur en Afghanistan et se préparait aux difficultés qui attendaient ce pays, soulignant qu'elle devait continuer d'offrir ses bons offices, et notamment son appui pour les prochaines élections. UN وشدد أيضا على أن الأمم المتحدة تتدبر دورها المستقبلي في أفغانستان وتستعد للتحديات المقبلة، وعلى وجوب أن تستمر المنظمة في بذل المساعي الحميدة، بما في ذلك تقديم الدعم للانتخابات المقبلة.
    il a aussi souligné l'importance capitale de l'assistance technique pour les pays en développement pour qu'ils puissent appliquer la future convention. UN وشدد أيضا على الأهمية الحيوية لتوفير المساعدة التقنية للبلدان النامية من أجل تطبيق الاتفاقية المقبلة.
    il a aussi souligné l'importance d'assurer que le RCD ait une place dans la nouvelle organisation politique et la nouvelle armée nationale. UN وشدد أيضا على أهمية العمل على أن يكون للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية مكان في الإدارة السياسية الجديدة والجيش الوطني الجديد.
    elle a également souligné que, pour être prévisibles et équitables, les règles et procédures régissant les achats devaient être conçues et appliquées dans la transparence. UN وشدد أيضا على أهمية الشفافية لدى وضع وتطبيق قواعد الشراء وإجراءاته لضمان إمكانية التنبؤ والإنصاف.
    il met également l'accent sur le rôle de l'AIEA dans l'aide offerte aux États parties, en particulier les pays en développement, afin qu'ils puissent développer les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et exhorte l'Agence à redoubler d'efforts à cette fin. UN وشدد أيضا على دور الوكالة في مساعدة الدول الأطراف، ولا سيما البلدان النامية، في تطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية وحثها على مضاعفة جهودها لتحقيق هذه الغاية.
    il a souligné également qu'il était temps que les parties prenantes nationales fassent de la paix leur priorité. UN وشدد أيضا على أن الوقت قد حان لتضع الجهات الوطنية خطة تحقيق السلام في قائمة اهتماماتها.
    Il a en outre souligné le rôle que les organes des Nations Unies pourraient jouer à cet égard. UN وشدد أيضا على الدور الذي يجب أن تضطلع به هيئات اﻷمم المتحدة في هذا الشأن.
    il souligne aussi la nécessité d'améliorer la répartition géographique du personnel du Secrétariat. UN وشدد أيضا على الحاجة إلى مزيد من تحسين التوزيع الجغرافي لموظفي الأمانة.
    Il a en outre insisté sur la nécessité de renforcer la coordination entre les donateurs en vue de réduire les coûts de transaction. UN وشدد أيضا على ضرورة زيادة التنسيق بين الجهات المانحة لتخفيض تكاليف العمليات.
    L'intervenant a souligné par ailleurs la nécessité d'une concertation permanente avec les États Membres pour permettre l'échange d'idées. UN وشدد أيضا على ضرورة إقامة حوار دائم مع الدول الأعضاء كسبيل لتبادل الأفكار.
    La délégation en question a également insisté sur le fait que la gestion de toutes les questions dont le PNUD était saisi devait être transparente. UN وشدد أيضا على أهمية الشفافية في إدارة جميع القضايا المعروضة على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    L'intervenant a également souligné que le PNUD devrait promouvoir la coopération sous-régionale avec les autres pays baltes. UN وشدد أيضا على أنه ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يعزز التعاون دون اﻹقليمي مع بلدان البلطيق اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more