"وشكل" - Translation from Arabic to French

    • et la forme
        
    • et la présentation
        
    • et de la présentation
        
    • et de la structure
        
    • a constitué
        
    • et de la forme
        
    • et le format
        
    • et la structure
        
    • et les modalités
        
    • et présentation
        
    • la présentation et
        
    • était
        
    • et une
        
    Cela empêcherait une partie d'adopter unilatéralement des contre-mesures jusqu'à ce qu'aient été déterminées l'existence du fait illicite et la forme de réparation qui s'impose. UN وهذا يمنع أي طرف من اﻷطراف أن يتخذ من جانبه لوحده تدابير مضادة إلى حين يثبت وجود اﻷفعال الضارة وشكل الجبر الذي يفرض.
    Le contenu et la présentation de ces informations sont déterminés par la Conférence des Parties à sa première réunion. UN ويبتّ مؤتمر الأطراف في نطاق وشكل هذه المعلومات في اجتماعه الأول.
    Certains membres se sont également félicités de l'amélioration continue du contenu et de la présentation du rapport. UN كما رحب بعض اﻷعضاء بالتحسن المستمر في محتوى وشكل التقرير.
    Amélioration des procédures de communication d'informations ainsi que de la qualité et de la structure des rapports à soumettre à la Conférence des Parties UN تحسين إجراءات تبليغ المعلومات فضلاً عن نوعية وشكل التقارير التي تقدم إلى مؤتمر الأطراف
    La législation nationale en matière d'adoption transnationale a constitué un autre sujet de préoccupation. UN وشكل التشريع الوطني الخاص بالتبني فيما بين البلدان مجال اهتمام آخر له صلة بالموضوع.
    La délégation libanaise continuera de coopérer avec la Commission du droit international pour identifier la marche à suivre pour l'examen du contenu et de la forme du projet d'articles. UN واختتمت كلمتها قائلة إن وفد بلدها يتطلع إلى زيادة التعاون مع لجنة القانون الدولي بشأن أفضل سبل المضي قدما في ما يتعلق بمضمون وشكل مشاريع المواد.
    57. La Commission pourra examiner cette question afin d'arrêter les modalités et la forme que prendront les communications émanant des entités susmentionnées. UN ٥٧ - وربما ترغب اللجنة في أن تنظر في هذه القضية لتحديد طرائق وشكل التواصل بين الكيانات المذكورة أعلاه.
    M. Watanabe est donc favorable à la tenue de débats sur la portée, la nature et la forme de travaux futurs sur la proposition. UN ولذلك، فهو يؤيد إجراء المزيد من المناقشات بشأن نطاق الاقتراح وطابعه وشكل العمل المتعلق به في المستقبل.
    45. Le contenu et la forme des informations à fournir aux personnes victimes de la traite sont également importants. UN 45- ومما لا يقل أهمية عن ذلك مضمون وشكل المعلومات الواجب تقديمها للأشخاص المتاجر بهم.
    Le contenu et la présentation de ces informations sont déterminés par la Conférence des Parties à sa première réunion. UN ويبت مؤتمر الأطراف في نطاق وشكل هذه المعلومات في اجتماعه الأول.
    Le contenu et la présentation de ces informations sont déterminés par la Conférence des Parties à sa première réunion. UN ويبت مؤتمر الأطراف في نطاق وشكل هذه المعلومات في اجتماعه الأول.
    C'est pourquoi il est nécessaire d'améliorer la teneur et la présentation de ces rapports et des analyses qu'ils contiennent, et des explicitations complètes doivent être fournies sur les dépassements budgétaires. UN وبالتالي يلزم تحسين مضمون وشكل هذه التقارير وما تتضمنه من تحليلات. كما يجب تفسير التجاوزات في الميزانية تفسيرا كاملا.
    Amélioration des procédures de communication des informations ainsi que de la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties UN تحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية وشكل التقارير التي تقدم إلى مؤتمر الأطراف
    ainsi que de la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties UN تحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية وشكل التقارير التي تقدم إلى مؤتمر الأطراف
    ainsi que de la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties UN تحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية وشكل التقارير التي تقدم إلى مؤتمر الأطراف
    Amélioration des procédures de communication d'informations ainsi que de la qualité et de la structure des rapports à soumettre à la Conférence des Parties. UN تحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية وشكل التقارير التي تقدم إلى مؤتمر الأطراف.
    Amélioration des procédures de communication d'informations ainsi que de la qualité et de la structure des rapports à soumettre à la Conférence des Parties. UN تحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية وشكل التقارير التي تقدم إلى مؤتمر الأطراف.
    La législation nationale en matière d'adoption transnationale a constitué un autre sujet de préoccupation. UN وشكل التشريع الوطني الخاص بالتبني فيما بين البلدان مجال اهتمام آخر له صلة بالموضوع.
    Le choix est fonction de la nature de la conférence et de la forme de participation du demandeur. UN ويقوم الاختيار على أساس طبيعة المؤتمر وشكل مشاركة مقدم الطلب.
    Le rapport en question fournissait de nombreuses données précises sur le contenu et le format de la nomenclature. UN ويقدم التقرير معلومات تفصيلية عديدة عن مضمون وشكل هذا المعجم.
    Même s'il n'existe pas de consensus sur la teneur et la structure des rapports nationaux, le fait de présenter des renseignements plus détaillés contribuera à inspirer une plus grande confiance dans les politiques nucléaires et les activités de désarmement des États. UN ورغم أنه لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مضمون وشكل التقارير الوطنية، فإن تقديم معلومات أكثر تفصيلا سيسهم في إرساء ثقة أكبر بالسياسات النووية لهذه الدول وما تبذله من جهود في مجال نزع السلاح.
    Le programme et les modalités d'organisation de l'atelier seraient finalisés par le Bureau du Comité spécial. UN وسوف يضع مكتب اللجنة المخصصة الصيغة النهائية لبرنامج وشكل حلقة العمل التقنية.
    Élaboration et présentation des opinions individuelles se rapportant aux décisions du Comité UN صياغة وشكل الآراء الفردية التي تقدم بشأن قرارات اللجنة
    En outre, la qualité, la présentation et l'actualité des renseignements complémentaires fournis au Comité doivent être améliorées. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تحسين نوعية وشكل وتوقيت المعلومات التكميلية المتوفرة للجنة الاستشارية.
    C'était un complément essentiel à la vie politique. UN وشكل هذا الأمر عنصرا مكملا أساسيا للعملية السياسية.
    La violence contre les femmes était un problème social mondial et une violation grave des droits de l'homme de même qu'une forme de discrimination. UN وقالوا إن العنف ضد المرأة مشكلة اجتماعية عالمية، وهي كذلك انتهاك خطير لحقوق الإنسان وشكل من أشكال التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more