Les pensions de préjudice corporel, pour un montant annuel moyen de 4 651 euros, représentaient 1,8 % d'un total de dépenses de 4 424 000 euros. | UN | وشكلت معاشات الإصابة التي بلغ متوسطها السنوي 651 4 يورو 1.8 في المائة من إجمالي النفقات التي بلغت 000 424 4 يورو. |
Ce procès illégal contre nos cinq héros a constitué un encouragement scandaleux pour les groupes terroristes anticubains de la Floride. | UN | وشكلت المحاكمة القضائية غير القانونية لأبطالنا الخمسة تأييدا صارخا للجماعات الإرهابية المعادية لكوبا والتي تعمل هناك. |
En 2007 et 2008, 60 % des bénéficiaires de ce programme étaient des femmes; | UN | وشكلت النساء 60 في المائة من المستفيدين من هذا البرنامج في 2007 و 2008؛ |
Les conditions politiques, économiques, sociales et naturelles qui prédominent dans ce continent ont constitué d'énormes obstacles pour de nombreux gouvernements. | UN | وشكلت اﻷوضاع السياسية والاقتصادية والطبيعية السائدة في القارة عقبات كأداء لكثير من الحكومات. |
Les rapports détaillés ont servi de point de départ à l'établissement du présent résumé concis et des conclusions qui y sont exposées. | UN | وشكلت التقارير الطويلة الأساس لإعداد هذا التقرير المقتضب والاستنتاجات الواردة فيه. |
Les actions ont représenté 67,1 % des actifs de la Caisse en 2011 et 60,6 % en 2012. | UN | وشكلت الأسهم 67.1 في المائة و 60.6 في المائة من القيمة الإجمالية للصندوق في عامي 2011 و 2012 على التوالي. |
L'AMISOM a créé une commission d'enquête chargée de déterminer si ses troupes avaient fait un usage excessif de la force comme on le laissait entendre. | UN | وشكلت البعثة مجلسا للتحقيق في ما إذا كانت قواتها قد استخدمت القوة المفرطة على النحو المدّعى به في بعض التقارير. |
Leur lutte, leurs sacrifices et leur succès ont été une source d’inspiration pour le monde entier. | UN | فقد تعلﱠم العالم من كفاح هذه الشعوب وتضحياتها ونجاحاتها وشكلت مصدر إلهام لـه. |
Les femmes représentaient 24 % de l'ensemble des stagiaires de la FELCRA. | UN | وشكلت المرأة نسبة 24 في المائة من مجموع المتدربين في الوكالة. |
Les femmes représentaient 57 % du nombre total de personnes ayant subi un examen. | UN | وشكلت النساء 57 في المائة من مجموع من فُحِص من الأشخاص. |
La responsabilité éventuelle de la police a été avancée, et le Gouvernement a constitué une commission d'enquête indépendante. | UN | وصدرت ادعاءات باحتمال تورط الشرطة، وشكلت الحكومة لجنة مستقلة للتحقيق. |
Répondre à ces demandes a constitué une lourde tâche pour une institution aussi jeune. | UN | وشكلت الاستجابة إلى هذا الطلب تحدياً هاماً بالنسبة لمؤسسة جديدة من هذا القبيل. |
Les préparatifs en vue des élections de 2012, la gestion des ressources naturelles et les événements qui s'étaient produits dernièrement en Guinée voisine présentaient des risques considérables. | UN | وشكلت الأعمال التحضيرية انتخابات عام 2012، وإدارة الموارد الطبيعية، والتطورات في غينيا المجاورة مخاطر جمة. |
Près de la moitié des 36 participants étaient des femmes. | UN | وشكلت النساء نحو نصف عدد المشاركين البالغ 36 مشاركا. |
Les membres du Comité ont constitué une équipe bicommunautaire de spécialistes chargée de mener une étude préliminaire sur la restauration d'une mosquée et d'une église. | UN | وشكلت اللجنة فريق خبراء مشترك بين الطائفتين لإجراء دراسة استقصائية أولية فيما يتصل بترميم كنيسة ومسجد. |
Les documents officieux qu'ils ont fournis ont constitué une base utile à nos délibérations. | UN | وشكلت الورقات غير الرسمية التي قدموها أساسا مفيدا لمداولاتنا. |
D'autres estimations du nombre d'habitants de taudis pour 2001 ont servi de données de référence pour de futures estimations concernant le nombre d'habitants de taudis au niveau des pays. | UN | وشكلت التقديرات اللاحقة لمؤشرات عام 2001 خط الأساس للتقديرات المستقبلية لسكان الأحياء الفقيرة على الصعيد القطري. |
Elles ont représenté 25 % des contributions totales aux fonds d'affectation spéciale. | UN | وشكلت هذه التبرعات نسبة 25 في المائة من مجموع التبرعات التي تلقتها هذه الصناديق الاستئمانية. |
Le Kazakhstan a créé un comité gouvernemental pour l'application de la FCCC, et une nouvelle commission interinstitutions est chargée de faire respecter les engagements pris au titre de la Convention. | UN | وأنشأت كازاخستان لجنة حكومية مسؤولة عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وشكلت لجنة جديدة مشتركة بين الوكالات للوفاء بالتزامات الطرف بموجب الاتفاقية. |
Au Cambodge, les élections ont été tenues et un nouveau Gouvernement a été mis en place. | UN | وفي كمبوديا، أجريت الانتخابات وشكلت حكومة جديدة. |
Un comité du tourisme a été constitué en 2008 afin d'accroître les recettes touristiques. | UN | وشكلت في عام 2008 لجنة سياحية للعمل على تعظيم الإيرادات المحصلة من السياحة. |
Une note de réflexion établie par la Commission a servi de point de départ au débat. | UN | وشكلت ورقة عمل أعدتها شعبة النهوض بالمرأة، التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة، إطارا لمناقشة هذا الموضوع. |
Les organes subsidiaires du Conseil sont restés actifs pendant ce temps, et leurs activités constituent une partie intégrante importante des travaux du Conseil. | UN | وفي تلك الأثناء، ظلت الهيئات الفرعية التابعة للمجلس نشطة، وشكلت أنشطتها جزءا مهما لا يتجزأ من عمل المجلس. |
En 2002, la contribution à l'ESA a représenté la majeure partie du budget en 2002. | UN | وشكلت المساهمة في الإيسا الجزء الرئيسي من الميزانية في عام 2002. |