"وشك ان" - Translation from Arabic to French

    • le point
        
    • presque
        
    • point de
        
    • failli
        
    • s'apprête
        
    Je suis sur le point de me la faire mec, et tu ne dois pas te mettre au milieu. Open Subtitles انا على وشك ان احصل على بعض العصر وانت عليك ان لا تكون بين ذلك
    Ici vous êtes, sur le point de mentir à vos amis à la cour pour cacher votre grossesse et pour cacher votre maternité. Open Subtitles ها انتِ ذا على وشك ان تكذبي على اصدقائك في البلاط الفرنسي لتخفِ حملك ولتخفِ امومتك
    Toi et moi sommes sur le point de mourir dans les bois. Open Subtitles و لكن أنا و أنت نمتلك اكثر من ذلك بكثير أنا و أنت على وشك ان نموت في الغابة
    J'avais presque ouvert les menottes quand ils ont arrêté le camion. Open Subtitles كنت علي وشك ان افتح الاصفاد عندما توقفوا بالشاحنة
    Tu as failli te faire choper, hein ? Open Subtitles لقد كنت على وشك ان يُقبض عليك , أليس كذلك؟
    On le traitera comme la célébrité qu'il s'apprête à devenir. Open Subtitles سنقوم بمعاملته مثل المشاهير انه على وشك ان يصبح
    On est sur le point d'ouvrir jusqu'à la poche de sang en dessous de la surface du cerveau et, hum, avec un peu de chance l'aspirer. Open Subtitles على وشك ان اشرح الدم المتجلط تحت الدماغ وانا على امل انني ساستطيع ان اقوم بامتصاصها
    Mike, j'espère que t'es pas allergique au sumac, car t'es sur le point de dormir dedans. Open Subtitles مايك اتمنى ان لا تكون لديك حساسة تجاه السم لانك على وشك ان تنام به
    J'ai une fille là-bas qui est sur le point d'accoucher. Open Subtitles لدي فتاة هناك بالداخل على وشك ان تلد
    On est sur le point d'avoir notre première dispute de couple, Terrence. Open Subtitles نحن على وشك ان نخوض اول شجار ونحن مرتبطان يا تيرنس
    Le film que vous êtes sur le point de voir est la tragédie qui a frappée un groupe de 5 jeunes... Open Subtitles الفيلم الذي على وشك ان تراه هو حساب للمأساة التي حلت
    Soit votre vie est sur le point de commencer bientôt à mes côtés, soit sur le point de s'achever dans un instant... Open Subtitles سواء كانت حياتك على وشك ان تبدء بحق بجانبي
    Et par "Tequila Back", je veux dire une bouteille de tequila et prendre du recul parce que je suis sur le point de fortement me saouler. Open Subtitles واعني بكلمـة تاكيلا, جرة تاكيلا. وابتعد عني,لاني على وشك ان اسكر بشدة
    ma femme m'a trompée, et j'ai nulle part où aller, et je suis sur le point d'être frappée par un énorme procès. Open Subtitles لأن أخي لا يريد التحدث معي و زوجتي قد خانتني و ليس لدي مكان اذهب اليه و انا على وشك ان أخذ صفعة دعوى قضائية كبيرة
    J'espérais que tu m'amenerai la tête de n'importe quelle fonctionnaire sur le point de découvrir les perturbations. Open Subtitles وكنت آمل أن تحضر لي الرأس من اي مسؤول في العامة على وشك ان يكتشف الاضطرابات
    Ma mère a presque été décapitée pour infidélité, alors que mon père a eu toutes les femmes qu'il désirait. Open Subtitles امي كانت على وشك ان يقطع رأسها بسبب الخيانه الزوجيه بينما ابي قد حصل على كل امرأه يبغيها
    Oui, et je l'ai aussi presque coupée en deux. Open Subtitles نعم، وكنت على وشك ان اقطعها الى نصفين ايضاً
    Vous avez presque été violée sous la surveillance de Ferguson. Open Subtitles كنت على وشك ان تغتصبي خلال فترة عمل فيرغسون
    Ah, vous voilà ! Vous avez failli rater l'excursion. Open Subtitles وها أنتم وصلتم كنتم على وشك ان تفوتو الرحلة البحرية
    Vous avez vu ce qu'il a fait et il s'apprête à réduire votre peine à quelques mois. Open Subtitles لقد رأيت ما فعل لتوه وهو على وشك ان يعقد لك صفقة من اربع سنوات خلف القضبان لربما عدة اشهر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more