La communauté internationale a vu et encouragé les événements historiques survenus sur la voie de la paix au Moyen-Orient. | UN | وشهد المجتمع الدولي تحقيق اﻹنجازات التاريخية الكبرى في مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط وشجع عليها. |
Cette année a vu 19 tempêtes, dont 12 se sont transformées en ouragan. | UN | وشهد هذا العام 19 عاصفة، منها 12 أصبحت أعاصير. |
Cette stratégie a connu de grands succès et la demande d'éducation a explosé autant pour les filles que pour les garçons. | UN | وقد حققت هذه الاستراتيجية قدرا كبيرا من النجاح، وشهد الطلب على التعليم زيادة هائلة بالنسبة للأولاد والبنات معا. |
Le secteur industriel a connu la plus forte diminution moyenne annuelle, soit 3,6 %. | UN | وشهد القطاع الصناعي أعلى متوسط لمعدل الانخفاض السنوي إذ بلغ ٦,٣ في المائة. |
au cours de la même période, l'Asie du Sud a connu une augmentation de ce taux de 11 points de pourcentage et, en Afrique du Nord, de 8 points de pourcentage. | UN | وخلال الفترة نفسها، شهد جنوب آسيا زيادة نسبتها 11 نقطة مئوية وشهد شمال أفريقيا زيادة نسبتها 8 نقاط مئوية. |
En 2013, 1 276 affaires civiles et 2 287 affaires pénales ont été examinées avec la participation de médiateurs. | UN | وشهد عام 2013 النظر في 276 1 قضية مدنية و287 2 قضية جنائية بمشاركة وسطاء. |
La couverture des différents services a été sensiblement élargie et les services de soins de santé ont connu une amélioration générale. | UN | وشهد البلد زيادة هامة في شمولية مختلف الخدمات إلى جانب تحسين خدمات الرعاية الصحية بصورة عامة. |
Il a visité le pays au lendemain des tragiques événements de la répression de Gdim Izik et a été témoin des conséquences de son évacuation. | UN | وقال إنه زار البلد في اليوم التالي لأحداث القمع المأساوية في أكديم أيزيك، وشهد العواقب التي نجمت عن إخلاء المخيم. |
Le transport routier s'arroge la plus grande part de l'énergie utilisée et ce secteur a enregistré le taux de croissance le plus élevé en termes absolus. | UN | واستحوذ النقل البري على معظم الطاقة المستهلكة، وشهد هذا القطاع أعلى معدل للنمو بالقيمة المطلقة. |
Le Centre a vu le nombre de ses données augmenter de 20 % en un an. | UN | وشهد الأرشيف زيادة بنسبة 20 في المائة في البيانات في عام واحد. |
Le premier semestre de 2010 a vu une escalade alarmante des actions terroristes menées contre des cibles israéliennes en Cisjordanie et dans la région de Jérusalem. | UN | وشهد النصف الأول من عام 2010 تصاعدا مزعجا في النشاط الإرهابي الموجه ضد أهداف إسرائيلية في الضفة الغربية ومنطقة القدس. |
En 2011, le HCR a vu arriver des populations de réfugiés souffrant de malnutrition extrême dans le cadre d'un certain nombre de situations d'urgence de grande ampleur. | UN | وشهد عدد من حالات طوارئ اللاجئين الواسعة النطاق في عام 2011 وصول مجموعات من الأشخاص في وضع سوء تغذية قصوى. |
La micro finance a connu ces derniers années une expansion importante. | UN | وشهد هذا القطاع توسعاً ملحوظاً في السنوات الأخيرة. |
La province de l'État libre a connu une hausse de la représentation des femmes entre 2004 et 2009. | UN | وشهد إقليم الولاية الحرة زيادة في تمثيل المرأة بين عامي 2004 و2009. |
au cours de cette période, nous avons été témoins de l'affaiblissement de la démarche fondée sur le multilatéralisme et de l'annulation d'engagements antérieurs pris en matière de désarmement nucléaire. | UN | وشهد تآكل النهج المتعدد الأطراف والتراجع عن الالتزامات السابقة بشأن نزع السلاح النووي. |
au cours des quatre années écoulées, il a traversé une série de crises, dont la plus grave crise économique qu'il ait connue depuis les années 30. | UN | فخلال السنوات الأربع الماضية، مر العالم بمجموعة من الأزمات، وشهد أسوأ أزمة اقتصادية منذ ثلاثينات القرن الماضي. |
La situation alimentaire s'est gravement détériorée au cours de l'année écoulée. | UN | 2 - وشهد العام الماضي تدهورا خطيرا في حالة الأغذية في البلد. |
Plus de 2 000 des quelque 3 200 licences délivrées à des utilisateurs du logiciel WITS l'ont été en 2005. | UN | وشهد عام 2005 إصدار أكثر من 000 2 من تراخيص استخدام النظام التي بلغت 200 3 ترخيص تقريباً. |
Beaucoup ont connu un recul de 10 à 25 % au premier trimestre 2009, qui s'est aggravé au deuxième trimestre. | UN | وشهد الكثير منها نمواً سالباً بمقدار 10 إلى 15 في المائة خلال الربع الأول من عام 2009 وتدهوراً جديداً في الربع الثاني. |
Le Coordonnateur de haut niveau a été témoin du transfert. | UN | وشهد المنسق الرفيع المستوى عملية النقل بين الطرفين. |
Le premier trimestre de 2011 a enregistré une hausse des incidents violents et des tensions en Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est. | UN | وشهد الربع الأول من عام 2011 زيادة في حوادث العنف وتصاعدا في التوترات في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية. |
Les membres de la Mission ont assisté à une démonstration du système de télécommunication par radio entre Apia et le territoire. | UN | وشهد أعضاء البعثة أيضا عرضا لعمل نظام الاتصالات السلكية واللاسلكية التي تجري عن طريق اﻹذاعة التي تربط آبيا باﻷقليم. |