Vu qu'on est en mai, on doit choisir de se marier dans deux mois, ou dans un an et deux mois. | Open Subtitles | بما أنه الآن شهر أيار سنضطر لاتخاذ قرار ان كنا سنتزوج بعد شهرين أم بعد سنة وشهرين |
Il note que les auteurs ont été détenus à des fins de contrôle de l'immigration pendant trois ans et deux mois. | UN | وهي تلاحظ أن أصحاب البلاغ احتجزوا من جانب سلطات الهجرة لفترة ثلاث سنوات وشهرين. |
Le Gouvernement des États-Unis a disposé de suffisamment de temps - deux ans et deux mois - s'il l'avait jugé nécessaire, pour retenir des charges à son encontre et la mettre en examen. | UN | وفترة سنتين وشهرين هي مدة كافية لو رأت حكومة الولايات المتحدة ضرورة لتوجيه اتهامات لها وإحالتها إلى التحقيق. |
Ayant déjà passé 10 mois dans la prison d'al-Far'a, il a été condamné à cinq ans de prison, dont trois ans et deux mois avec sursis. | UN | وبعد أن أمضى ١٠ شهور في سجن الفرعا، صدر ضده حكم بالسجن لمدة خمس سنوات، مع وقف التنفيذ لمدة ثلاث سنوات وشهرين. |
En outre, quelque 36 villages palestiniens n'auraient pas pu être alimentés en eau pendant des périodes allant d'une semaine à deux mois. | UN | ولم تحصل نحو 36 قرية فلسطينية على أي إمدادات بالمياه لفترات تتراوح بين أسبوع وشهرين. |
L'Office maintient un solde de trésorerie équivalant à entre un et deux mois de dépenses de fonctionnement. | UN | وتحتفظ الأونروا برصيد نقدي مكافئ لفترة تتراوح بين شهر وشهرين من احتياجاتها من النفقات. |
Il a été condamné à deux ans et deux mois d'emprisonnement et quatre coups de bâton. | UN | وقد حكم عليه بالسجن لمدة سنتين وشهرين بالإضافة إلى أربع ضربات بالعصا. |
Les autorités américaines ont disposé d'un délai suffisant - deux ans et deux mois - pour retenir des charges à son encontre et la mettre en examen, si elles l'avaient jugé nécessaire. | UN | فما الداعي إذن للانتظار عامين وشهرين إذا كان هناك بالفعل ما يعاب عليها أو يستدعي مقاضاتها. |
Huit ans et deux mois après avoir épuisé les recours disponibles utiles, les auteurs se sont adressés au Comité. | UN | قدم صاحبا البلاغ بلاغهما إلى اللجنة بعد مرور ثمان سنوات وشهرين على استنفادهما جميع سبل الانتصاف المتاحة. |
Combien de fois a-t-il pu sortir en trois ans et deux mois ? | Open Subtitles | خلال 3 سنوات وشهرين ، كم مرة سُمح لهنرى الصغير بالخروج لآداء التمرينات ؟ |
Pour la plupart, la durée de l'internement se situait entre une semaine et deux mois; quatre étaient là depuis six mois. | UN | وقد ظلت اﻷغلبية منهم رهن هذا الاحتجاز في غيورغيو لفترات زمنية تتراوح بين أسبوع وشهرين. وهناك أربعة أشخاص ظلوا محتجزين هناك لمدة تزيد على ستة شهور. |
Dans une troisième cellule, environ de la même taille, étaient détenus trois policiers accusés de délits, qui y avaient déjà passé cinq mois, trois mois et deux mois respectivement. | UN | وضمت زنزانة ثالثة بنفس المساحة تقريبا ثلاثة أفراد من الشرطة متهمين بارتكاب جرائم، وكان قد مضى على احتجازهم فيها خمسة أشهر وثلاثة أشهر وشهرين على التوالي. |
Mme Salanueva a résidé légalement sur le territoire américain pendant deux ans et deux mois après l'arrestation de M. René González, qui est survenue chez elle et en sa présence. | UN | وقد أقامت السيدة سالانويبا بصورة مشروعة في الولايات المتحدة لمدة سنتين وشهرين عقب اعتقال السيد رينيه غونزالس الذي حصل في بيتها وبحضورها. |
L'État partie souligne que les auteurs ont attendu huit ans et deux mois après la date à laquelle le tribunal de district a rendu son jugement pour soumettre leur plainte. | UN | وتقول الدولة الطرف إن صاحبي البلاغ انتظرا مرور ثماني سنوات وشهرين على صدور حكم المحكمة المحلية ليقدما شكواهما إلى اللجنة. |
Comme nous l'avons exposé dans notre lettre précédente, Mme Salanueva a résidé légalement sur le territoire américain pendant deux ans et deux mois après l'arrestation de M. René González, qui est survenue chez elle et en sa présence. | UN | وعلى نحو ما أشرنا إليه في رسالتنا السابقة، فإن السيدة سالانويفا أقامت عامين وشهرين في أراضي الولايات المتحدة بصورة قانونية بعد اعتقال السيد رينيه غونزالز في بيته وبوجودها. |
Le Rapporteur spécial regrette que cette coopération ne se soit pas poursuivie au cours des trois années et deux mois qui viennent de s'écouler, situation qui a eu pour effet de restreindre sérieusement sa capacité de faire rapport. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن أسفه لأن فترة الثلاث سنوات وشهرين الماضية لم تشهد نفس القدر من التعاون، مما أعاق بشدة قدرته على إعداد التقارير. |
Je t'aime, ton plus jeune frère, d'un an et deux mois, | Open Subtitles | مع الحب أخوك الذي أصغر منك بسنة وشهرين |
Le conseil estime en outre qu'un intervalle de deux ans et deux mois entre la condamnation et le rejet de l'appel constitue une violation du paragraphe 3 c) de l'article 14. | UN | ودفع أيضا بأن مهلة سنتين وشهرين ما بين اﻹدانة ورفض الاستئناف تشكل انتهاكا للفقرة ٣ )ج( من المادة ١٤. |
Les prostitués, hommes ou femmes, sont passibles de peines de 15 jours à deux mois d'emprisonnement et d'une amende. | UN | وقد يُحكم على الذكور أو الإناث الذين يمارسون البغاء بالسجن لمدد تتراوح ما بين 15 يوماً وشهرين مع دفع غرامة. |
Il a ajouté que la plupart des détenus avaient été relâchés après une période de détention allant de dix jours à deux mois. | UN | وذكرت الحكومة أن معظم المعتقلين قد أفرج عنهم، وأنهم كانوا قد بقوا في الاعتقال لفترات تتراوح بين عشرة أيام وشهرين. |
Une note se rapportant à cet article dit que les femmes qui apparaissent en public sans vêtement islamique seront condamnées à une peine de prison de 10 jours à deux mois ou à une peine d'amende. | UN | وتشير الملاحظة الواردة على المادة إلى أن النساء اللواتي يظهرن في الأماكن العامة من دون ارتداء الزي الإسلامي يعاقبن بالسجن لمدة تتراوح بين 10 أيام وشهرين أو بغرامة نقدية. |