"وصولي" - Arabic French dictionary

    وُصُولِيٌّ

    noun

    وُصُولِيّ

    noun

    "وصولي" - Translation from Arabic to French

    • mon arrivée
        
    • arrivé
        
    • arrive
        
    • arrivant
        
    • notre arrivée
        
    • mon retour
        
    • moi
        
    • d'arriver
        
    En outre, au cours des cinq semaines qui se sont écoulées depuis mon arrivée à Genève, les États membres ont observé une évolution encore plus importante. UN :: وإضافة إلى ذلك، شهدت الدول الأعضاء في هذا المحفل خلال فترة الأسابيع الخمسة منذ وصولي إلى جنيف، تطوراً أكثر أهمية.
    Depuis mon arrivée, on me pousse à partir ou on menace avec un pistolet. Open Subtitles منذ لحظة وصولي الى منزلنا امرني احدهم بالمغادرة او اطلاق النار
    Hier, après mon arrivée au Siège de l'ONU, j'ai reçu une lettre de Srebrenica, qui est une petite ville située sur la Drina. UN أمس، وبعيد وصولي إلى مقر اﻷمم المتحدة، تلقيت رسالة من سربرينيتشا، وهي بلدة صغيرة تقع على نهر درينا.
    Il était déjà perdu quand je suis arrivé à l'aéroport. Open Subtitles لقد كان مفقودا بالفعل لدى وصولي إلى المطار
    J'ai quelques questions sur tes activités là-bas avant que j'arrive. Open Subtitles أحتاج أن أسألك قليلا عن فترة عملك هناك قبل وصولي
    Je la lâche en arrivant au fond, je nage dans le sas, j'entre dans la station Open Subtitles أنزعه إذاً فحسب عند وصولي للقاع و أصعد إلى الحوض ثم داخل المحطة
    Je tiens enfin à remercier mes collègues de la Conférence pour leur esprit de coopération et pour l'amitié qu'ils m'ont témoignée depuis mon arrivée récente à Genève. UN ودعوني أيضاً أتوجه بالشكر إلى زملائي في المؤتمر على روح التعاون التي أبدوها وعلى مظاهر الصداقة التي حظيت بها منهم منذ وصولي إلى جنيف في الآونة الأخيرة.
    Depuis mon arrivée à Genève et dans cette instance, la Conférence n'a pas vraiment trouvé moyen d'avancer dans ses travaux de fond. UN فالمؤتمر لم يتمكن حقاً، منذ وصولي إلى جنيف وانضمامي إليه، من المضي قدماً في مداولاته الموضوعية.
    Qu'il me soit également permis de remercier mes collègues de la Conférence pour leur accueil chaleureux et l'esprit de coopération dont ils ont fait preuve à mon égard depuis mon arrivée à Genève, l'année dernière. UN ودعني أيضاً أشكر زملائي في المؤتمر على روح الوئام والتعاون التي شاهدتها منهم منذ وصولي إلى جنيف.
    Il y a deux ans, j'ai dû, moi aussi, prendre la présidence de la Conférence du désarmement dès mon arrivée à Genève. UN قبل سنتين، كنت في وضع مشابه إذ إنه كان علي أن أتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح في اليوم الأول من وصولي إلى جنيف.
    Depuis mon arrivée à Vienne, nous avons préparé la session de la Commission des stupéfiants et son débat ministériel. UN ومنذ وصولي إلى فيينا ونحن نحضر لدورة لجنة المخدرات واجتماعها على المستوى الوزاري.
    Je ne me suis donc pas borné à confirmer à Richardson la date de mon arrivée, mais je lui ai fait savoir au téléphone que j'avais un message urgent pour le Président Clinton. UN وبالتالي لم أؤكد لريتشاردسون موعد وصولي فحسب، وإنما أعلنت له بالهاتف أنني أحمل رسالة مستعجلة إلى الرئيس كلينتون.
    J'ai déposé l'instrument d'adhésion dès mon arrivée à New York. UN وقد أودعت صكوك انضمامنا عند وصولي إلى هنا في نيويورك.
    Depuis mon arrivée au HCR, j'ai souligné que le droit des réfugiés à l'asile est en péril et que nous devons tous assumer nos responsabilités respectives pour veiller à défendre ce droit. UN ومنذ وصولي إلى المفوضية، وأنا أشدد على أن حق اللاجئين في التماس اللجوء مهدد إلى درجة كبيرة، وأن علينا جميعا أن يتحمل كل منا مسؤولياته في ضمان هذا الحق.
    Lorsque je suis arrivé à Genève, on m'a dit que la Conférence du désarmement était le meilleur club de la ville. UN ولقد أُخبرت عند وصولي إلى جنيف بأن مؤتمر نزع السلاح هو أفضل نادٍ في المدينة.
    Staller est là. Je suis arrivé juste après lui. Open Subtitles ستولر في الداخل وصل الى هنا بالضبط بعد وصولي
    J'essaie depuis que je suis arrivé. Une tâche de Sisyphe. Open Subtitles بقيت أحاول منذ وصولي عمل شاقّ لا نهائيّ
    Mais mon vaisseau a été dévié, et le temps que j'arrive, mon cousin avait déjà grandi et était devenu Superman. Open Subtitles لكن حجرتي أبعدت عن المسار وعند وصولي كان قريبي قد كبر وأصبح سوبرمان
    Avant que je n'arrive sur votre Terre, je combattais un homme nommé Zoom. Open Subtitles قبل وصولي على الأرض الخاصة بك، كنت في معركة مع رجل يدعى التكبير.
    Je ne sais pas tout ce qu'il s'est passé, avant que j'arrive ici, mais je sais ce que tu ressens, fiston. Open Subtitles ربّما أنا لا أعرف كلّ شيءٍ حدث قبل وصولي إلى هنا, لكنني أعرف شيئاً عن شعوركَ يا بني
    J'ai déjà brisé la première règle pour être un bon rencard en n'arrivant pas avec toi, mais ma date de remise d'article approchait rapidement.. Open Subtitles أعلم أنّي حنثت بأولى قواعد المُواعِدة اللّائقة بعدم وصولي برفقتك لكنّي ارتبطت بموعد ضاغط لتسليم عمل.
    Hey je n'ai pas de couverture depuis notre arrivée. Open Subtitles أحاول الحصول على إشارة الهاتف منـُـذ وصولي إلى هنا
    Les 1ers composants sont arrivés le jour de mon retour. Open Subtitles وصلت أول دفعة من المكونات يوم وصولي إلى القرن الـ21.
    Bien entendu, je savais avant d'arriver ici que la Conférence se trouvait dans une impasse qui l'empêchait de faire son travail. UN وقبل وصولي إلى هنا, كنت أعلم بالطبع أن هذا المؤتمر يعاني من مأزق يعوق تنفيذ أعماله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more