En outre, au cours des cinq semaines qui se sont écoulées depuis mon arrivée à Genève, les États membres ont observé une évolution encore plus importante. | UN | :: وإضافة إلى ذلك، شهدت الدول الأعضاء في هذا المحفل خلال فترة الأسابيع الخمسة منذ وصولي إلى جنيف، تطوراً أكثر أهمية. |
Depuis mon arrivée, on me pousse à partir ou on menace avec un pistolet. | Open Subtitles | منذ لحظة وصولي الى منزلنا امرني احدهم بالمغادرة او اطلاق النار |
Hier, après mon arrivée au Siège de l'ONU, j'ai reçu une lettre de Srebrenica, qui est une petite ville située sur la Drina. | UN | أمس، وبعيد وصولي إلى مقر اﻷمم المتحدة، تلقيت رسالة من سربرينيتشا، وهي بلدة صغيرة تقع على نهر درينا. |
Il était déjà perdu quand je suis arrivé à l'aéroport. | Open Subtitles | لقد كان مفقودا بالفعل لدى وصولي إلى المطار |
J'ai quelques questions sur tes activités là-bas avant que j'arrive. | Open Subtitles | أحتاج أن أسألك قليلا عن فترة عملك هناك قبل وصولي |
Je la lâche en arrivant au fond, je nage dans le sas, j'entre dans la station | Open Subtitles | أنزعه إذاً فحسب عند وصولي للقاع و أصعد إلى الحوض ثم داخل المحطة |
Je tiens enfin à remercier mes collègues de la Conférence pour leur esprit de coopération et pour l'amitié qu'ils m'ont témoignée depuis mon arrivée récente à Genève. | UN | ودعوني أيضاً أتوجه بالشكر إلى زملائي في المؤتمر على روح التعاون التي أبدوها وعلى مظاهر الصداقة التي حظيت بها منهم منذ وصولي إلى جنيف في الآونة الأخيرة. |
Depuis mon arrivée à Genève et dans cette instance, la Conférence n'a pas vraiment trouvé moyen d'avancer dans ses travaux de fond. | UN | فالمؤتمر لم يتمكن حقاً، منذ وصولي إلى جنيف وانضمامي إليه، من المضي قدماً في مداولاته الموضوعية. |
Qu'il me soit également permis de remercier mes collègues de la Conférence pour leur accueil chaleureux et l'esprit de coopération dont ils ont fait preuve à mon égard depuis mon arrivée à Genève, l'année dernière. | UN | ودعني أيضاً أشكر زملائي في المؤتمر على روح الوئام والتعاون التي شاهدتها منهم منذ وصولي إلى جنيف. |
Il y a deux ans, j'ai dû, moi aussi, prendre la présidence de la Conférence du désarmement dès mon arrivée à Genève. | UN | قبل سنتين، كنت في وضع مشابه إذ إنه كان علي أن أتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح في اليوم الأول من وصولي إلى جنيف. |
Depuis mon arrivée à Vienne, nous avons préparé la session de la Commission des stupéfiants et son débat ministériel. | UN | ومنذ وصولي إلى فيينا ونحن نحضر لدورة لجنة المخدرات واجتماعها على المستوى الوزاري. |
Je ne me suis donc pas borné à confirmer à Richardson la date de mon arrivée, mais je lui ai fait savoir au téléphone que j'avais un message urgent pour le Président Clinton. | UN | وبالتالي لم أؤكد لريتشاردسون موعد وصولي فحسب، وإنما أعلنت له بالهاتف أنني أحمل رسالة مستعجلة إلى الرئيس كلينتون. |
J'ai déposé l'instrument d'adhésion dès mon arrivée à New York. | UN | وقد أودعت صكوك انضمامنا عند وصولي إلى هنا في نيويورك. |
Depuis mon arrivée au HCR, j'ai souligné que le droit des réfugiés à l'asile est en péril et que nous devons tous assumer nos responsabilités respectives pour veiller à défendre ce droit. | UN | ومنذ وصولي إلى المفوضية، وأنا أشدد على أن حق اللاجئين في التماس اللجوء مهدد إلى درجة كبيرة، وأن علينا جميعا أن يتحمل كل منا مسؤولياته في ضمان هذا الحق. |
Lorsque je suis arrivé à Genève, on m'a dit que la Conférence du désarmement était le meilleur club de la ville. | UN | ولقد أُخبرت عند وصولي إلى جنيف بأن مؤتمر نزع السلاح هو أفضل نادٍ في المدينة. |
Staller est là. Je suis arrivé juste après lui. | Open Subtitles | ستولر في الداخل وصل الى هنا بالضبط بعد وصولي |
J'essaie depuis que je suis arrivé. Une tâche de Sisyphe. | Open Subtitles | بقيت أحاول منذ وصولي عمل شاقّ لا نهائيّ |
Mais mon vaisseau a été dévié, et le temps que j'arrive, mon cousin avait déjà grandi et était devenu Superman. | Open Subtitles | لكن حجرتي أبعدت عن المسار وعند وصولي كان قريبي قد كبر وأصبح سوبرمان |
Avant que je n'arrive sur votre Terre, je combattais un homme nommé Zoom. | Open Subtitles | قبل وصولي على الأرض الخاصة بك، كنت في معركة مع رجل يدعى التكبير. |
Je ne sais pas tout ce qu'il s'est passé, avant que j'arrive ici, mais je sais ce que tu ressens, fiston. | Open Subtitles | ربّما أنا لا أعرف كلّ شيءٍ حدث قبل وصولي إلى هنا, لكنني أعرف شيئاً عن شعوركَ يا بني |
J'ai déjà brisé la première règle pour être un bon rencard en n'arrivant pas avec toi, mais ma date de remise d'article approchait rapidement.. | Open Subtitles | أعلم أنّي حنثت بأولى قواعد المُواعِدة اللّائقة بعدم وصولي برفقتك لكنّي ارتبطت بموعد ضاغط لتسليم عمل. |
Hey je n'ai pas de couverture depuis notre arrivée. | Open Subtitles | أحاول الحصول على إشارة الهاتف منـُـذ وصولي إلى هنا |
Les 1ers composants sont arrivés le jour de mon retour. | Open Subtitles | وصلت أول دفعة من المكونات يوم وصولي إلى القرن الـ21. |
Bien entendu, je savais avant d'arriver ici que la Conférence se trouvait dans une impasse qui l'empêchait de faire son travail. | UN | وقبل وصولي إلى هنا, كنت أعلم بالطبع أن هذا المؤتمر يعاني من مأزق يعوق تنفيذ أعماله. |