"وضع الصيغة" - Translation from Arabic to French

    • la mise au point
        
    • mis au
        
    • établir la version
        
    • 'établissement de la version
        
    • mettre au point la version
        
    • établir le texte
        
    • la dernière
        
    • élaboration
        
    • arrêter la version
        
    Le Conseil de sécurité devrait commencer immédiatement la mise au point de son règlement intérieur définitif. UN ينبغي لمجلس اﻷمن أن يبدأ فورا في وضع الصيغة النهائية لنظامه الداخلي المؤقت.
    L'ONUDI achève actuellement la mise au point du plan d'action. UN وتعكف اليونيدو في الوقت الراهن على وضع الصيغة النهائية لخطة العمل.
    La délégation vénézuélienne espère que le projet de déclaration sur les droits des populations autochtones sera définitivement mis au point pendant la deuxième Décennie. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يتم وضع الصيغة النهائية لمشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية خلال العقد الثاثني.
    15. Il a été tenu compte des observations des organisations participantes sur le projet de rapport pour en établir la version définitive. UN 15 - وأُخذت التعليقات التي قدمتها المنظمات المشاركة بشأن مشروع التقرير في الحسبان عند وضع الصيغة النهائية للتقرير.
    Ses observations ont été prises en considération lors de l'établissement de la version définitive du programme 11. UN وقد أُخدت تعليقاتها بعين الاعتبار لدى وضع الصيغة النهائية للبرنامج 11
    Les résultats de ces essais sont actuellement utilisés pour mettre au point la version finale des instruments de collecte des données. UN ويجري استخدام النتائج التي أسفرت عنها الاختبارات النموذجية في وضع الصيغة النهائية لأدوات جمع البيانات.
    Le présent rapport de l'Expert indépendant, qui est le troisième, vise à aider le Groupe de travail à établir le texte définitif de son rapport et de ses recommandations à la Commission; il sera aussi examiné par la Commission à sa cinquanteseptième session. UN والهدف من تقديم هذا التقرير الثالث الذي أعده الخبير المستقل هو مساعدة الفريق العامل في وضع الصيغة النهائية لتقريره وتوصياته التي ستقدم إلى اللجنة. كما سيكون هذا التقرير الثالث موضع نظر اللجنة في دورتها السابعة والخمسين.
    Au moment de la mise au point définitive du présent rapport, quelque 50 000 journaliers palestiniens travaillaient de nouveau en Israël, soit presque autant qu'avant le massacre d'Hébron. UN ووقت وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير، كان نحو ٠٠٠ ٥٠ عامل فلسطيني يعملون ثانية في اسرائيل، وهو نفس المستوى الذي كان سائدا تقريبا قبل مذبحة الخليل.
    Il se réserve le droit de revenir sur cette question avant la mise au point définitive du projet d'observation générale. UN وقال إنه يود أن يحتفظ بالحق في الرجوع إلى هذه المسألة في وقت لاحق، قبل وضع الصيغة النهائية لمشروع التعليق العام.
    Il a été demandé à toutes ces organisations de formuler leurs observations au sujet du projet de rapport, observations dont il a été tenu compte dans la mise au point finale du document. UN والتُمس من جميع هذه المنظمات التعليق على مشروع التقرير وروعي هذا التعليق عند وضع الصيغة النهائية للتقرير.
    la mise au point de la version définitive du rapport a été confiée au Secrétariat de l'ozone, qui s'en chargerait après la clôture de la réunion. UN وقد كلفت أمانة الأوزون بمهمة وضع الصيغة النهائية للتقرير بعد اختتام الاجتماع.
    La MANUA travaille avec la Direction indépendante pour la gouvernance locale à la mise au point d'un cadre d'application et s'efforce de faciliter l'engagement des donateurs. UN وتعمل البعثة مع المديرية المستقلة للحوكمة المحلية على وضع الصيغة النهائية لإطار التنفيذ وتسهيل إشراك الجهات المانحة.
    Récemment, nous avons mis au point une stratégie nationale de conservation et avons fait démarrer un programme d'action en matière de sylviculture de 1,2 milliard de dollars. UN وقد انتهينا مؤخرا من وضع الصيغة النهائية لاستراتيجية وطنية للصون، وشرعنا في برنامج عمل للتشجير قيمته ١,٢ بليون دولار.
    Un accord de prestation de services entre le Département des affaires politiques et le Département de l'appui aux missions est actuellement mis au point en vue d'améliorer l'appui à la gestion des missions politiques spéciales. UN والعمل جار أيضا في وضع الصيغة النهائية لاتفاق بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة الخدمات الميدانية لتحسين مستويات الخدمة.
    Des campagnes d'information au sujet du processus électoral et de la constitution révisée sont prévues pour 2010 et 2011, une fois que le projet de constitution sera définitivement mis au point. UN ومن المخطط تنظيم حملات إعلامية بشأن العملية الانتخابية والدستور المنقح في وقت لاحق من عام 2010 وفي عام 2011، بعد الانتهاء من وضع الصيغة النهائية لمشروع الدستور.
    Le secrétariat attend avec intérêt ce débat et les contributions des États membres en vue d'établir la version finale de la stratégie. UN وتتطلع الأمانة إلى إجراء هذه المناقشة وما ستقدمه الدول الأعضاء من مساهمات لكي يتسنى وضع الصيغة النهائية لهذه الاستراتيجية.
    Le secrétariat de l'ozone a été chargé d'établir la version finale du document après la clôture de la réunion. UN وأوكل إلى أمانة الأوزون مهمة وضع الصيغة النهائية للتقرير عقب اختتام الاجتماع.
    Il convient désormais de se concentrer sur l'établissement de la version finale du projet de convention générale sur le terrorisme international. UN ويتوجب تركيز الانتباه على وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة الخاصة بالإرهاب الدولي.
    La MINUSTAH et les organismes des Nations Unies ont contribué à mettre au point la version finale du plan stratégique national révisé de lutte contre le VIH/sida. UN 42 - قدمت البعثة ووكالات الأمم المتحدة الدعم لعملية وضع الصيغة النهائية من الخطة الاستراتيجية الوطنية المنقحة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La Commission I serait chargée d'établir le texte définitif du Plan d'action international révisé sur le vieillissement qui sera adopté en plénière. UN وسوف تضطلع اللجنة الأولى بمسؤولية وضع الصيغة النهائية لخطة العمل الدولية المنقحة للشيخوخة التي ستعتمدها الجمعية العالمية في هيئتها العامة.
    On met la dernière main au rapport contenant le budget relatif aux stocks stratégiques, estimé à 179,7 millions de dollars. UN ويجري وضع الصيغة النهائية للتقرير الذي يتضمن ميزانية المخزون الاحتياطي الاستراتيجي، المقدرة بمبلغ 179.7 مليون دولار.
    Les mémorandums d'accord relatifs aux modalités futures sont en cours d'élaboration. UN ويجري وضع الصيغة النهائية لمذكرات تفاهم لكي تغطي الترتيبات التي توضع مستقبلا.
    Elle s'apprête également à arrêter la version définitive de mémorandums d'accord avec la Géorgie sur la coopération en ce qui concerne la lutte contre la criminalité. UN وهي الآن أيضا بصدد وضع الصيغة النهائية لمذكرات تفاهم مع جورجيا بشأن التعاون من أجل مكافحة الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more