"وضع القضاة" - Translation from Arabic to French

    • statut des juges
        
    • statut des magistrats
        
    • la situation des juges
        
    • des juges visés par la mesure de
        
    Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale examineront à ce moment-là, en 2008, le statut des juges ad litem du Tribunal international. UN وسيكون بوسع مجلس الأمن والجمعية العامة حينئذ، في عام 2008، استعراض وضع القضاة المخصصين للمحكمة الدولية.
    Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale examineront à ce moment-là, en 2008, le statut des juges ad litem du Tribunal international. UN وسيكون بوسع مجلس الأمن والجمعية العامة حينئذ، في عام 2008، استعراض وضع القضاة المخصصين للمحكمة الدولية.
    Une loi sur le statut des juges adoptée en décembre 1992 a considérablement amélioré les garanties juridiques de l'activité des magistrats. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ اعتمد قانون أوكراني عن وضع القضاة أدخل تحسينا هاما على الضمانات القضائية ﻷنشطتهم.
    Les participants ont recommandé l'adoption de nouveaux indicateurs pour le plan stratégique sur la réforme du statut des magistrats et du Conseil supérieur de la magistrature en conformité avec les normes internationales. UN وأوصى المشاركون باعتماد مؤشرات جديدة للخطة الاستراتيجية المتعلقة بإصلاح وضع القضاة والمجلس الأعلى للقضاة بما يتماشى مع المعايير الدولية.
    En conséquence, l'Assemblée jugera peut-être utile d'examiner les incidences de l'application de la résolution 61/262 sur la situation des juges ad hoc qui siègent dans ces affaires. UN ومن ثم، فقد ترغب الجمعية العامة في النظر في أثر تنفيذ القرار 61/262 على وضع القضاة الخاصين الذين ينظرون في تلك القضايا.
    De plus, le statut des juges les met également à l'abri d'éventuelles tentations financières qui pourraient les exposer à la corruption, en ce sens que le traitement que recoivent les magistrats les met à l'abri du besoin. UN هذا علاوة على أن وضع القضاة يجعلهم أيضاً في مأمن من المغريات المالية المحتملة التي يمكن أن تعرضهم للرشوة بمعنى أن الراتب الذي يتقاضاه القضاة يقيهم شر الحاجة.
    En ce qui concerne le statut des procureurs, on ignore encore si, après l'adoption de la nouvelle loi sur le statut des juges et des procureurs, les procureurs seront sous le contrôle du Ministère de la justice ou sous celui du Conseil suprême de la magistrature. UN وفيما يتعلق بوضع المدعين العامين، لا يزال من غير الواضح ما إذا كان المدعون العامون سيتبعون لوزارة العدل أم لمجلس القضاء الأعلى عندما يعتمد القانون الجديد بشأن وضع القضاة والمدعين العامين.
    Malgré des conditions de travail comparables à celles des juges permanents, le statut des juges ad litem diffère en ce qui concerne les droits aux prestations et à la pension. UN ورغم تشابه أوضاع عمل القضاة الدائمين والمخصصين، فإن وضع القضاة المخصصين يختلف عن وضع القضاة الدائمين من حيث الاستحقاقات وحقوق التقاعد.
    La consolidation du statut des juges financièrement et moralement et l'adoption des critères solides pour la sélection des juges, leur formation et leur mutation. De même, l'approbation d'un système objectif de contrôle du travail des juges; UN تعزيز وضع القضاة من الناحية المالية والأخلاقية واعتماد معايير صارمة لاختيار القضاة وتدريبهم ونقلهم، وكذلك إقرار نظام موضوعي لمراقبة عمل القضاة.
    Amélioration de la situation financière et du statut des juges et adoption de critères rationnels aux fins de la sélection, de la formation et du transfert des juges. De même, adoption d'un système objectif pour le suivi du travail des juges; UN تعزيز وضع القضاة من الناحية المالية والمعنوية واعتماد معايير سليمة لاختيار القضاة وتدريبهم ونقلهم، وكذلك إقرار نظام موضوعي لمراقبة عمل القضاة.
    Le Rapporteur spécial s'inquiète du contrôle que le Ministre de la justice exerce sur le statut des juges en leur qualité de fonctionnaires, sous réserve toutefois que ce contrôle soit compatible avec leur indépendance. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء الرقابة التي يمارسها وزير العدل على وضع القضاة كموظفين مدنيين، وإن كان يوجد شرط يقضي بأن يتسق ذلك مع استقلاليتهم.
    3. Autorise la CADHP à soumettre, en 2009, une nouvelle structure du greffe de la Cour et de nouvelles propositions concernant le statut des juges; UN 3 - يصرح للمحكمة بتقديم هيكل جديد لسجل المحكمة واقتراحات جديدة بشأن وضع القضاة في عام 2007؛
    Le Conseil maintient sa recommandation et ajoute que le statut des juges du Tribunal du contentieux administratif est une anomalie au regard de celui d'autres acteurs du système. UN ولا يزال المجلس على هذا الرأي، ويلاحظ بالإضافة إلى ذلك أن وضع القضاة في محكمة المنازعات غير سوي مقارنةً بوضع الجهات المعنيَّة الأخرى في النظام.
    - Le statut des juges est incompatible avec leur participation à des partis ou mouvements politiques, des activités politiques, des activités rémunérées ou tout autre mandat représentatif; UN - يتعارض وضع القضاة مع عضوية اﻷحزاب والحركات السياسية، والاشتراك في اﻷنشطة السياسية ومزاولة اﻷعمال ذات اﻷجر والقيام بأي نوع من الوكالة أو النيابة عن الغير؛
    28. La loi sur le statut des juges exigée par la Constitution (art. 135) a peu avancé. UN 28- وسجل القانونُ المطلوب دستورياً بشأن وضع القضاة (المادة 135) تقدماً طفيفاً.
    statut des juges ad litem UN وضع القضاة المخصصين
    statut des juges ad litem UN وضع القضاة المخصصين
    statut des juges ad litem UN وضع القضاة المخصصين
    La commission chargée de rédiger le projet de loi sur la réforme du statut des magistrats s'est réunie du 26 au 28 mai pour établir la version définitive du texte. UN واجتمعت اللجنة المكلفة بصياغة مشروع قانون إصلاح وضع القضاة في الفترة من 26 إلى 28 أيار/مايو لوضع النص في صيغته النهائية.
    47. M. BHAGWATI demande des informations complémentaires en ce qui concerne le Conseil suprême de la justice et la loi organique n° 2001-539 du 25 juin 2001 relative au statut des magistrats dont il est fait mention à la réponse écrite à la question 15 de la liste des questions. UN 47- السيد باغواتي طلب معلومات إضافية بصدد القانون الخاص بمجلس القضاء الأعلى وتنظيمه رقم 539 - 2001 الصادر في 25 حزيران/يونيه 2001 بشأن وضع القضاة المشار إليهم في الرد الكتابي الذي قدمته الدولة الطرف على السؤال 15 الوارد في قائمة القضايا.
    En conséquence, l'Assemblée jugera peut-être utile d'examiner les incidences de l'application de la résolution 61/262 sur la situation des juges ad hoc qui siègent dans ces affaires. UN ومن ثم، فقد ترغب الجمعية العامة في النظر في أثر تنفيذ القرار 61/262 على وضع القضاة الخاصين الذين ينظرون في تلك القضايا.
    En ce qui concerne les émoluments versés aux juges ad hoc selon qu'ils ont été nommés avant ou après l'adoption de la résolution 61/262 de l'Assemblée générale, l'Assemblée jugera peut-être utile d'examiner les incidences de l'application de cette résolution sur la situation des juges ad hoc qui siègent dans une même affaire. UN 15 - وفيما يخص مسألة الأجور المسددة للقضاة المعينين قبل اتخاذ قرار الجمعية العامة 61/262 وبعده، ذكرت أن الجمعية العامة قد ترغب في دراسة أثر تنفيذ هذا القرار على وضع القضاة المخصصين الذين ينظرون في نفس القضايا.
    L'argumentation des juges visés par la mesure de recouvrement figure à l'annexe IX du rapport. UN ويرد وضع القضاة في المرفق التاسع لهذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more