"وضع خطة عمل" - Translation from Arabic to French

    • élaborer un plan d'action
        
    • d'un plan d'action
        
    • un plan de travail
        
    • établir un plan d'action
        
    • élaboré un plan d'action
        
    • élaborant un plan d'action
        
    • concevoir un plan d'action
        
    • arrêter un plan d'action
        
    • point un plan d'action
        
    • formuler un plan d'action
        
    • élaborer le Plan d'action
        
    • développer un plan d'action
        
    • élaboration du plan d'action
        
    • définir un plan d'action
        
    Il a été pris note du processus en cours visant à élaborer un plan d'action national global de lutte contre la corruption. UN وقد لُوحِظت العملية الجارية التي تضطلع بها أستراليا بهدف وضع خطة عمل وطنية شاملة لمكافحة الفساد.
    Le Gouvernement collaborait avec l'Équipe de pays des Nations Unies pour élaborer un plan d'action. UN وتتعاون الحكومة مع فريق الأمم المتحدة القطري على وضع خطة عمل.
    Estimant qu'il faut élaborer un plan d'action mondial pour la lutte contre la traite des personnes, qui aura pour objet : UN وإذ تسلم بضرورة وضع خطة عمل عالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص من أجل القيام بما يلي:
    En outre, les organisations non gouvernementales ont lancé des appels en faveur d'un plan d'action global contre la violence sexuelle. UN وعلاوة على ذلك، جرى تلقى مناشدات من المنظمات غير الحكومية تدعو إلى وضع خطة عمل شاملة لمكافحة الاعتداء الجنسي.
    un plan de travail en 33 points d'action a été mis au point afin de remédier à cet état de choses. UN وتم وضع خطة عمل من ٣٣ نقطة عمل من أجل عكس اتجاه هذه العملية.
    Il importe, par exemple, de statuer sur l'utilité d'établir un plan d'action ou une feuille de route. UN فمن الأهمية بمكان مثلا النظر فيما إذا كان ضروريا وضع خطة عمل أو خريطة طريق على نطاق المنظومة.
    Avec la coopération des groupements professionnels, les autorités ont élaboré un plan d'action pour élever le taux de participation des femmes au secteur maritime. UN وبالتعاون مع الجمعيات التجارية، تعمل السلطات على وضع خطة عمل لزيادة نسبة النساء العاملات في القطاع البحري.
    C'est ainsi qu'on a décidé d'en créer un sur l'adaptation aux changements climatiques et l'atténuation de leurs effets; il sera présidé par la CEE et le PNUE et il aura pour objectif d'élaborer un plan d'action régional d'adaptation et d'atténuation. UN واتُفق أيضا على أن يكون الهدف من عمل الفريق هو وضع خطة عمل إقليمية للتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    Les législateurs se sont inquiétés de l'aptitude du Gouvernement à élaborer un plan d'action cohérent pour assurer l'ouverture des bureaux de vote. UN وأعرب المشرعون الأفغان عن قلقهم إزاء قدرة الحكومة على وضع خطة عمل متماسكة لفتح مراكز الاقتراع.
    Estimant qu'il faut élaborer un plan d'action mondial pour la lutte contre la traite des personnes, qui aura pour objet : UN وإذ تسلم بضرورة وضع خطة عمل عالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص من أجل القيام بما يلي:
    Son commandement s'est pleinement engagé à poursuivre le dialogue avec l'ONU et a décidé d'envisager d'élaborer un plan d'action. UN وأعلن قادة جيش تحرير السودان عن التزامهم التام بمواصلة الحوار مع الأمم المتحدة ووافقوا على النظر في وضع خطة عمل.
    Le Sous-Secrétaire général s'est félicité de l'intention du Gouvernement d'élaborer un plan d'action national pour mettre en œuvre les recommandations de l'ONU. UN ورحب الأمين العام المساعد باعتزام الحكومة وضع خطة عمل وطنية لتنفيذ التوصيات التي قدمتها الأمم المتحدة.
    Ils sont par ailleurs convenus d'élaborer un plan d'action concret en Iraq et au Koweït pour l'année 2012. UN كما اتفقوا على وضع خطة عمل محددة في العراق والكويت لعام 2012.
    UN-SPIDER a eu l'occasion d'y rencontrer les participants en vue d'élaborer un plan d'action pour 2013. UN وأتاح هذا المحفل لبرنامج سبايدر فرصة الالتقاء بالمشاركين بغية وضع خطة عمل لعام 2013.
    Il convient d'élaborer un plan d'action propre à fournir aux réseaux locaux des orientations plus efficaces qui leur permettent d'apporter des contributions plus substantielles. UN ورأى أنه ينبغي أيضاً وضع خطة عمل لتوفير توجيه أكثر فعالية إلى الشبكات المحلية كي تتمكَّن من تقديم إسهامات أكبر.
    Elaboration d'un plan d'action en vue de l'application de la stratégie UN وضع خطة عمل لتنفيذ الاستراتيجية طويلة اﻷجل للمضي في
    Toutefois, un plan de travail commun Gouvernement/ONU a été élaboré en vue de la mise en place d'un système effectif de justice pour mineurs. UN بيد أنه جرى وضع خطة عمل مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة بغية تطوير نظام فعال لقضاء الأحداث.
    Le Groupe souhaitait renforcer la coopération technique existante et établir un plan d'action commun. UN واستهدفت الوحدة تحسين التعاون التقنـي القائم، كما سعت إلى وضع خطة عمل مشتركة.
    Il a donc été convenu que serait élaboré un plan d'action aux fins de la gouvernance économique qui serait présenté pour exécution au Gouvernement national de transition et soumis pour examen au Conseil de sécurité. UN وبناء على ذلك، تم الاتفاق على وضع خطة عمل للإدارة المالية الرشيدة وتقديمها إلى الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا لتعمل على تنفيذها، ثم عرضها أيضا على مجلس الأمن للنظر فيها.
    Un comité interministériel présidé par le Ministre des affaires juridiques et réunissant les Ministères de la défense, de l'intérieur et des droits de l'homme a été constitué pour mettre en œuvre les engagements du Gouvernement en élaborant un plan d'action pour l'arrêt du recrutement et de l'utilisation d'enfants. UN وأُنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات يرأسها وزير الشؤون القانونية وتضم وزراء الدفاع والداخلية وحقوق الإنسان من أجل تنفيذ التزامات الحكومة، عن طريق وضع خطة عمل للحد من تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    La question a également été soulevée avec les coordonnateurs avant les visites de pays afin de concevoir un plan d'action. UN وتناقش هذه المسألة أيضا مع جهات التنسيق قبل القيام بزيارات قطرية من أجل وضع خطة عمل.
    Aussi faudrait-il arrêter un plan d'action soigneusement coordonné aux niveaux national, régional et international pour faire face à cette triple menace. UN وعلى هذا اﻷساس ينبغي وضع خطة عمل تكون منسقة بعناية على اﻷصعدة الوطنية، والاقليمية، والدولية ﻷغراض التصدي لهذا التهديد الثلاثي.
    Le Conseil international consultatif a également demandé au Comité d'experts financiers de mettre au point un plan d'action réaliste assorti de délais pour régler la question des réserves émises par KPMG dans son opinion. UN ودعا المجلس أيضاً اللجنة إلى وضع خطة عمل واقعية وإطار زمني لحل مسألة التحفظات المتصلة بمراجعة الحسابات التي أعربت عنها شركة كي بي إم جي، في رأيها المتعلق بمراجعة الحسابات.
    Le comité de suivi de l'accord s'est réuni à Kismayo afin de formuler un plan d'action pour l'application de l'accord. UN وما فتئت لجنة التنفيذ تجتمع في كسمايو بهدف وضع خطة عمل لتنفيذ الاتفاق.
    Les membres du groupe ont également aidé la Commission de l'Union africaine à élaborer le Plan d'action pour l'accélération du développement industriel de l'Afrique, ainsi que la stratégie de mise en œuvre du Plan d'action. UN كما ساعد أعضاء المجموعة مفوضية الاتحاد الأفريقي على وضع خطة عمل للتنمية الصناعية المعجلة في أفريقيا وكذلك استراتيجية تنفيذها.
    Il s'agissait en premier lieu de développer un plan d'action pour l'observation de la mer Caspienne. UN وكان الغرض الرئيسي من ذلك المشروع هو وضع خطة عمل لرصد بحر قزوين.
    Constatant que ce rapport marque un progrès notable dans l'élaboration du plan d'action pour l'application de la stratégie à long terme, UN واذ يسلم بأن التقرير يمثل خطوة كبيرة الى اﻷمام في وضع خطة عمل لتنفيذ الاستراتيجية طويلة اﻷجل،
    Le Sommet de Nairobi a atteint deux objectifs: premièrement, faire le bilan de ce qui avait déjà été réalisé et, deuxièmement, définir un plan d'action tourné vers l'avenir. UN فقد حقق مؤتمر قمة نيروبي هدفين اثنين: أولهما أنه نظر فيما أُنجز حتى ذلك الحين، والثاني أنه وضع خطة عمل مستقبلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more