"وضع هذا" - Translation from Arabic to French

    • mettre ça
        
    • élaboré
        
    • a mis ce
        
    • le présent
        
    • 'élaboration de ce
        
    • États-Unis un
        
    • mis ça
        
    • le mettre
        
    • mettre ce
        
    • l'élaboration du
        
    • l'établissement du présent
        
    • un tel
        
    • que ce
        
    • mis en place
        
    • de la rédaction du présent
        
    La première chose que je vais faire, c'est mettre ça là, pour ses clefs. Open Subtitles أول شيء سَأفعله هو وضع هذا هناك من اجل مفاتيحِ أوين
    Je peux mettre ça en preuve, ou je peux le mettre à l'arrière du camion de votre frère, et quand on le trouve là, c'est un aller simple pour Stateville. Open Subtitles أستطيع وضع هذا في الإثبات أو أستطيع أن أضعه خلف شاحنة أخيك وعندما نجده هناك
    C'est pourquoi certains pays en transition ont élaboré des programmes de sensibilisation et d'éducation de la population. UN ومع وضع هذا الأمر في الاعتبار، شرعت بعض بلدان الاقتصادات الانتقالية في النهوض ببرامج توعية الجمهور وتثقيفه.
    Quelqu'un a mis ce code dans mon ordinateur, et il veut que je sois arrêté pour cyber-terrorisme. Open Subtitles أحد ما وضع هذا في جهازي ويريدني ان أُعتقل بتهمة الارهاب الالكتروني
    Au moment où le présent rapport a été achevé aucune réponse n'avait été reçue du gouvernement. UN ولم يرد أي رد من الحكومة حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير.
    L'élaboration de ce cadre a été dirigée par le PNUD. UN وقاد البرنامج الإنمائي عملية وضع هذا الإطار.
    Étant donné que la région présentait pour les États-Unis un intérêt essentiellement militaire, le territoire a été placé sous la juridiction de la marine des États-Unis. UN وحيث إن المصالح الأمريكية في المنطقة تعزى أساسا إلى أسباب عسكرية، فقد وضع هذا الإقليم تحت ولاية بحرية الولايات المتحدة.
    Je n'ai aucune idée de qui a mis ça dans le stylo de l'agent Gaad. C'était parfait, Martha. Open Subtitles ليس لدي اي فكرة عمن وضع هذا الشئ بقلم العميل جاد
    Toutefois, le problème fondamental est de le mettre en pratique. UN إلا أن التحدي الأساسي يتمثل في وضع هذا المبدأ موضع التنفيذ.
    Et puis, je dois mettre ce petit bout dans la baignoire. Open Subtitles بالإضافة الى أني أريد وضع هذا الرجل الصغير بالمغطس
    Évitons de mettre ça aussi dans le discours. Open Subtitles لا يفترض بي وضع هذا في الخطاب أيضًا، صحيح؟
    Tu devrais mettre ça quelque part où tu peux la trouver. Open Subtitles مهلا قد ترغب في وضع هذا في مكان ما حيث يمكنك العثور عليه لاحقاً
    Alors on va mettre ça dehors, et ensuite on a un autre tableau pour les promos. Open Subtitles لذلك نحن ستعمل وضع هذا واحد خارج، ومن ثم لدينا مجلس آخر للعروض الخاصة.
    Cette importante Conférence de Yokohama a élaboré une Stratégie et un Plan d'action que la communauté internationale a retenus. UN لقد وضع هذا المؤتمر الهام استراتيجية وبرنامجا للعمل، صادق عليهما المجتمع الدولي.
    Ce dernier est élaboré et géré conjointement par les États Membres et par le Secrétariat. UN وتتولى الدول الأعضاء والأمانة معاً وضع هذا البرنامج وتسيير شؤونه.
    Oui. C'est le salaud qui a mis ce poison en moi. Open Subtitles ‫نعم، إنه الوغد الذي وضع ‫هذا السم بداخلي
    Au moment où le présent rapport a été achevé, aucune réponse n'avait été reçue du gouvernement. UN ولم يرد من الحكومة أي رد حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير.
    La CEE et la Division de statistique de l'ONU jouent un rôle de chef de file dans l'élaboration de ce prototype, qui s'inspirera du modèle < < wikipedia > > . UN وكان للجنة الاقتصادية لأوروبا والشعبة الإحصائية قصب السبق في وضع هذا النموذج الأولي، وهو في شكل موقع ويكي.
    Étant donné que la région présentait pour les États-Unis un intérêt essentiellement militaire, le territoire a été placé sous la juridiction de la marine des États-Unis. UN وحيث إن المصالح الأمريكية في المنطقة تعزى أساسا إلى أسباب عسكرية، فقد وضع هذا الإقليم تحت ولاية بحرية الولايات المتحدة.
    Je ne me rappelle pas avoir mis ça dans le rapport. Open Subtitles بمؤخرة سلاح صحيح ؟ لا أتذكر وضع هذا في التقرير
    Je suppose que vous allez nous aider à le mettre dans la voiture ? Open Subtitles اوه , افترض انك ستساعدنا في وضع هذا الشي في السيارة , صحيح؟
    Au contraire, la souveraineté implique la responsabilité de protéger, et nous appuyons les efforts déployés par le Secrétaire général pour continuer à mettre ce principe en pratique. UN بل على العكس من ذلك، السيادة تعني ضمنا المسؤولية عن الحماية، ونحن ندعم جهود الأمين العام لتعزيز وضع هذا المبدأ موضع التنفيذ.
    Au moment de l'élaboration du présent rapport, aucune communication n'avait été reçue du Gouvernement centrafricain. UN ولم يرد من الحكومة أي رد حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير.
    Une enquête était en cours au moment de l'établissement du présent rapport. UN وكانت المسألة قيد التحقيق أثناء وضع هذا التقرير في صيغته النهائية.
    Nous pensons que la création d'un tel instrument accroîtrait sensiblement les chances du Traité sur la non-prolifération de devenir un instrument vraiment universel. UN ونحن نعتقد أن وضع هذا الصك سيعزز كثيرا إكتساب معاهدة عدم الانتشار مركز الصك العالمي حقا.
    Les Pays-Bas, qui accueillent de nombreuses organisations internationales, jugent important que ce sujet soit inscrit à l'ordre du jour de la CDI. UN وقال إن هولندا التي استضافت منظمات دولية عديدة تعلق أهمية على وضع هذا الموضوع على جدول أعمال اللجنة.
    Ce système, qui prévoit la collecte de données sur la quantité et la qualité des ressources en eau, est actuellement mis en place à l'échelle des régions. UN ويجري حاليا وضع هذا النظام على اساس اقليمي وسيتضمن جمع بيانات عن نوعية وكمية موارد المياه على حد سواء.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, le major Beltrán continue d'être incarcéré en attendant d'être jugé. UN وحتى تاريخ وضع هذا التقرير، كان الميجور بلتران لا يزال في السجن في انتظار محاكمة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more