"وطرحت أسئلة" - Translation from Arabic to French

    • et posé des questions
        
    • des questions ont été posées
        
    • ont posé des questions
        
    • on s'est interrogé
        
    • et a posé des questions
        
    • et posent des questions
        
    • elle a posé des questions
        
    • des questions ont également
        
    • des questions ont été soulevées
        
    • quelques-unes se sont demandé quelles
        
    • ont été formulées et des questions posées
        
    Les délégations ont aussi fait des observations et posé des questions sur un certain nombre de projets de descriptif. UN وأدلت الوفود أيضا بتعليقات وطرحت أسئلة عن مشاريع محددة لوثائق البرامج القطرية.
    Les délégations ont aussi fait des observations et posé des questions sur un certain nombre de projets de descriptif. UN وأدلت الوفود أيضا بتعليقات وطرحت أسئلة عن مشاريع محددة لوثائق البرامج القطرية.
    52. La France a pris acte du lancement d'une nouvelle politique en faveur des jeunes et posé des questions à ce sujet. UN ولاحظت فرنسا الشروع في سياسة جديدة للشباب وطرحت أسئلة في هذا الشأن.
    des questions ont été posées sur la mesure dans laquelle le problème de la violence contre les femmes expliquait l'espérance de vie réduite des femmes. UN وطرحت أسئلة حول مدى تأثير مشكلة العنف ضد المرأة في متوسط العمر المتوقع للنساء.
    des questions ont été posées quant à la possibilité de mettre en place une coopération internationale en vue de la réalisation de ces objectifs et à la nature de cette coopération. UN وطرحت أسئلة حول طابع وإمكانات التعاون الدولي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العالم.
    Les représentants de la FAO et de l'UNESCO ont posé des questions et fait des observations. UN 83 - وطرحت أسئلة وقدمت تعليقات من ممثلي منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    Les représentants des îles Vierges américaines, du Guyana et de Cuba ont prononcé des déclarations et posé des questions. UN وقُدمت بيانات وطرحت أسئلة من قبل جزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة، وغيانا، وكوبا.
    Les représentants du Centre des Caraïbes pour la formulation des politiques et des Antilles néerlandaises ont prononcé une déclaration et posé des questions. UN وتُليت بيانات وطرحت أسئلة من قبل المركز الكاريبي لوضع السياسات وجزر الأنتيل الهولندية.
    Les représentants des Seychelles, du Cap-Vert, de Maurice, de la FAO, du Département des affaires économiques et sociales et de l'UNESCO ont fait des déclarations et posé des questions. UN وقُدمت بيانات وطرحت أسئلة من قبل سيشيل، والرأس الأخضر، وموريشيوس، ومنظمة الأغذية والزراعة، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة واليونيسكو.
    105. Au cours du dialogue qui a suivi, à la même séance, les représentants ou observateurs suivants ont fait des déclarations et posé des questions à M. Muntarbhorn: UN 105- وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك في الجلسة نفسها، أدلت الوفود التالية ببيانات وطرحت أسئلة على السيد مونتربورن:
    108. Au cours du dialogue qui a suivi, à la même séance, les représentants ou observateurs suivants ont fait des déclarations et posé des questions à M. Okola: UN 108- وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك في الجلسة نفسها، أدلت الوفود التالية ببيانات وطرحت أسئلة على السيد أوكولا:
    111. Au cours du dialogue qui a suivi, à la même séance, les représentants ou observateurs suivants ont fait des déclarations et posé des questions à M. Pinheiro: UN 111- وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، في الجلسة نفسها، أدلت الوفود التالية ببيانات وطرحت أسئلة على السيد بينهيرو:
    des questions ont été posées quant à la possibilité de mettre en place une coopération internationale en vue de la réalisation de ces objectifs et à la nature de cette coopération. UN وطرحت أسئلة حول طابع وإمكانات التعاون الدولي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العالم.
    des questions ont été posées concernant la répartition des tâches entre les sous-programmes 1 et 3. UN 145 - وطرحت أسئلة عن توزيع المهام بين البرنامجين الفرعيين 1 و 3.
    des questions ont été posées concernant la répartition des tâches entre les sous-programmes 1 et 3. UN 145 - وطرحت أسئلة عن توزيع المهام بين البرنامجين الفرعيين 1 و 3.
    des questions ont été posées au sujet du contingent tchadien de la Mission dont le rôle a été mis en question par certains organes d'information locaux. UN وطرحت أسئلة بشأن الوحدة التشادية التابعة للبعثة التي جرى التساؤل عن دورها في بعض وسائط الإعلام المحلية.
    Les représentants de la FAO et de l'Organisation mondiale de la Santé ont posé des questions et fait des observations. UN 28 - وطرحت أسئلة وقدمت تعليقات من ممثلي منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية.
    82. on s'est interrogé sur le lien qui existait entre la proposition révisée et sa version précédente. UN ٢٨ - وطرحت أسئلة تتعلق بالعلاقة بين المقترح المنقح وسابقه.
    Toutefois, elle a noté que les problèmes fonciers du peuple sami n'avaient pas été résolus et a posé des questions sur ce point. UN لكنها لاحظت أن قضايا الأراضي الخاصة بأبناء طائفة الصَّامي لم تزل دون حل، وطرحت أسئلة بهذا الخصوص.
    La séance est suspendue pour une séance de questions et de réponses, au cours de laquelle les représentants des Philippines, du Pakistan, du Chili, de la République démocratique du Congo et de l'Indonésie formulent des observations et posent des questions. UN وعُلقت الجلسة لإتاحة فترة غير رسمية للأسئلة والأجوبة، أُدلي خلالها بتعليقات وطرحت أسئلة من جانب ممثلي الفلبين وباكستان وشيلي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وإندونيسيا.
    elle a posé des questions concernant les défenseurs des droits de l'homme et la loi sur les manifestations de masse. UN وطرحت أسئلة بشأن حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان، وقانون التجمعات العامة.
    des questions ont également été posées au sujet de la décision de n’inclure dans le champ d’application du projet d’articles ni les activités extrêmement dangereuses, ni les activités qui causent effectivement des dommages. UN وطرحت أسئلة أيضا عن قرار عدم إدراج اﻷنشطة الخطرة للغاية أو اﻷنشطة التي تتسبب فعلا بالضرر في إطار مشاريع المواد.
    des questions ont été soulevées quant aux moyens de prendre ces éléments en considération dans les sous-programmes. UN وطرحت أسئلة عن الطريقة التي ستدرج بها هذه الأهداف في البرامج الفرعية.
    Plusieurs délégations ont estimé que le projet de rapport ne permettait pas d'évaluer les coûts afférents aux mécanismes de contrôle interne et quelques-unes se sont demandé quelles en seraient les conséquences pour l'UNICEF. UN ووجد عدد من الوفود أن التكلفة المرتبطة بآليات المراقبة الداخلية لا يمكن تحديدها من مشروع التقرير، وطرحت أسئلة عن كيفية تأثير ذلك على اليونيسيف.
    6. Des observations ont été formulées et des questions posées sur toute une série de points. UN 6 - أبديت تعليقات وطرحت أسئلة بشأن طائفة واسعة من القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more