En outre, elle a conduit des séminaires, des conférences nationales et internationales et des cours. | UN | وإضافة إلى ذلك، عقدت المنظمة حلقات نقاش، ومؤتمرات وطنية ودولية وفصول دراسية. |
Le territoire mapuche était occupé par 21 sociétés nationales et internationales. | UN | وتحتل ١٢ شركة وطنية ودولية كبرى أراضي شعب مابوتشي. |
Les documents de la Mission seront classés dans des archives nationales et internationales consultables. | UN | وستنظم وثائق البعثة وتوضع في محفوظات وطنية ودولية يسهل الوصول إليها. |
Les participants représentaient des organes nationaux et internationaux de normalisation, des organisations internationales de développement et des organismes professionnels réputés. | UN | وكان من بين المشاركين هيئات وطنية ودولية معنية بوضع المعايير، ومنظمات تنمية دولية، وهيئات مهنية رائدة. |
Coopération avec des services de police nationaux et internationaux pour la lutte contre la criminalité organisée à la frontière | UN | التعاون مع سلطات أخرى وطنية ودولية في مجال إنفاذ القوانين لمكافحة الجريمة المنظمة عند الحدود |
Il impliquait non seulement d'apporter une aide, mais aussi de créer un environnement propice au développement, aux niveaux national et international. | UN | وهو لا يرتبط بالمساعدة فقط بل كذلك بخلق بيئة وطنية ودولية تمكينية للتنمية. |
Bien évidemment, cela ne pourrait se faire sans une aide nationale et internationale considérable. | UN | بيد أن تحقيق هذا الهدف سيقتضي توفير مساعدة وطنية ودولية كبيرة. |
La réponse comprend des composantes à la fois nationales et internationales. | UN | تحتوي الإجابة على عناصر وطنية ودولية في آن واحد. |
Des rencontres nationales et internationales ont été organisées pour réfléchir sur la planification familiale au Bénin. | UN | وقد عقدت اجتماعات وطنية ودولية من أجل التفكير بشأن تنظيم الأسرة في بنن. |
En 2003 ont été signés les Accords ou Mémorandums d'accord suivants avec des entités nationales et internationales publiques et privées. | UN | في سنة 2003 أُضفيت الصفة الرسمية على الاتفاقات ومذكرات التفاهم التالية الموقعة مع هيئات وطنية ودولية عامة وخاصة، |
Elles sont essentiellement tributaires de l'aide humanitaire dispensée par les organisations nationales et internationales. | UN | فهم يعتمدون في الغالب على المساعدات الإنسانية التي تقدمها إليهم منظمات وطنية ودولية. |
Les avantages sont obtenus le plus rapidement dans les domaines où il existe déjà des nomenclatures statistiques nationales et internationales. | UN | ويمكن تحقيق الفوائد على أسرع وجه في المجالات التي يوجد بها بالفعل تسميات إحصائية وطنية ودولية. |
Auteur de plusieurs articles présentés lors de conférences nationales et internationales. | UN | وضع العديد من الورقات قدمت إلى مؤتمرات وطنية ودولية |
Il est donc nécessaire d'élaborer sans tarder des normes juridiques nationales et internationales pour protéger ces personnes. | UN | ومن ثم، هناك حاجة إلى المسارعة إلى وضع معايير قانونية وطنية ودولية لحماية هؤلاء الأفراد. |
Interventions sur la prévention de la torture, lors de diverses manifestations nationales et internationales. | UN | شاركت في عدة مناسبات وطنية ودولية بالإدلاء بأحاديث عن منع التعذيب. |
Diverses activités ont été entreprises par plusieurs intervenants nationaux et internationaux pour trouver une solution durable à la crise. | UN | ولكي يتسنى إيجاد حلول دائمة للأزمة، نفذت أطراف فاعلة وطنية ودولية مختلفة عددا من الأنشطة. |
Dans certains cas, cela a conduit à une mobilisation politique et à des procédures juridiques, certains litiges étant portés devant des tribunaux nationaux et internationaux. | UN | وفي عدة حالات، أدى ذلك إلى تعبئة سياسية وإجراءات قضائية على السواء، بما في ذلك التقاضي أمام محاكم وطنية ودولية. |
Nombre d'organismes nationaux et internationaux préfèrent aborder les questions de technologie dans le cadre de domaines d'activité concrets plutôt que de façon générale. | UN | وتتناول منظمات عديدة، وطنية ودولية على السواء، مسائل التكنولوجيا من حيث اتصالها بميادين موضوعية محددة وليس بصورة عامة. |
Soulignant que c'est aux États qu'il incombe au premier chef d'instaurer, aux niveaux national et international, des conditions propices à l'exercice du droit au développement, | UN | وإذ يشدد على المسؤولية الرئيسية للدول عن تهيئة أوضاع وطنية ودولية مواتية لإعمال الحق في التنمية، |
Elle a fait observer qu'il faudrait surveiller le scrutin aux niveaux national et international et prendre des mesures pour défendre le droit à la liberté d'expression et de réunion. | UN | ولاحظت أنه ينبغي ضمان آلية وطنية ودولية مناسبة لرصد الانتخابات واتخاذ خطوات لدعم الحق في حرية التعبير والتجمع. |
— Bonn restera le siège de plusieurs ministères et demeurera donc un centre politique d'envergure nationale et internationale. | UN | - ستبقى بون مقرا لعدة وزارات، وعلى هذا فهي ستبقى مركزا سياسيا ذا منزلة وطنية ودولية. |
C'est la raison pour laquelle il importe d'adopter et d'appliquer aux échelons national et international des législations permettant d'éliminer la violence à l'égard des femmes lors des conflits armés. | UN | لذا، لا بد من اعتماد وتنفيذ تشريعات وطنية ودولية تراعي المنظور الجنساني، للقضاء على العنف ضد المرأة في حالات الصراع المسلح. |
La participation de spécialistes occupant des postes de responsabilité au sein d'organismes nationaux ou internationaux était particulièrement encouragée. | UN | وشُجّعت على وجه الخصوص مشاركة أخصائيين على مستوى اتخاذ القرارات من كيانات وطنية ودولية على السواء. |
D'autres organisations nationales ou internationales et des institutions universitaires ont des activités similaires. | UN | وتتولى منظمات وطنية ودولية أخرى، فضلا عن المؤسسات الأكاديمية، القيام ببعض الأنشطة ذات الصلة. |
Elle a été immédiatement condamnée par la communauté internationale, notamment le Conseil de sécurité, et a donné lieu à des enquêtes aux plans national et international. | UN | ووُجه ذلك العمل على الفور بإدانة المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، وأدى إلى إجراء تحقيقات وطنية ودولية. |
Un financement, tant national qu'international, sera nécessaire pour en appliquer les dispositions. | UN | وسيتطلب تنفيذ هذا المرسوم الفرعي استثمارات وطنية ودولية على حد سواء. |
Formations, à l'échelon national et international, sur la violence et sur la démarche soucieuse de l'équité entre les sexes | UN | دورات تدريبية وطنية ودولية تركز على المنظور الجنساني والعنف |
18. Le programme de formation à la gestion des opérations en cas de catastrophes, géré conjointement par le PNUD et le Département des affaires humanitaires, est un mécanisme national et international de réduction des effets des catastrophes et de renforcement des capacités. | UN | ١٨ - ويمثل برنامج التدريب على إدارة الكوارث الذي يشترك في إدارته كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون اﻹنسانية آلية وطنية ودولية للتخفيف من الكوارث وبناء القدرات. |