"وطني واحد" - Translation from Arabic to French

    • sur le plan national
        
    • national unique
        
    • nationale unique
        
    • administrateur recruté sur le
        
    2. Groupe de la déontologie et de la discipline : 3 postes de temporaire actuels : 1 P4, 1 P2, 1 administrateur recruté sur le plan national UN 2 - وحدة السلوك والانضباط: 3 وظائف حالية: وظيفة واحدة برتبة ف-4 ووظيفة واحدة برتبة ف-2 وموظف وطني واحد من الفئة الفنية
    Le FNUAP propose donc d'ouvrir en Ukraine un bureau doté d'un poste d'administrateur de programme recruté sur le plan national et d'un poste de secrétaire. UN لذلك يقترح الصندوق إنشاء مكتب في أوكرانيا مزود بموظف برامج وطني واحد وبسكرتير.
    Actuellement, la gestion et le suivi des programmes sont assurés par un seul administrateur, recruté sur le plan national. UN وفي الوقت الحالي، يتولى موظف برامج وطني واحد الاضطلاع بإدارة ورصد البرنامج.
    Il faut impérativement que toutes les parties prenantes soient capables de se réunir autour d'un programme national unique et partagent la responsabilité de sa conception et de sa mise en œuvre. UN ولا بد أن يكون بمقدور أصحاب المصلحة كافة أن يلتفوا حول برنامج وطني واحد وأن يتشاطروا المسؤولية عن وضعه وتنفيذه.
    Quelques représentants ont indiqué que l'existence d'une entité nationale unique serait utile pour surmonter les problèmes de coordination, et qu'il fallait aussi améliorer la coordination entre les donateurs. UN وذهب البعض إلى أن وجود كيان وطني واحد يمكن أن يكون مفيداً في مواجهة التحديات التي تعترض التنسيق، وإلى أن هناك حاجة أيضاً إلى تحسين التنسيق بين المانحين.
    S'il est vrai que jusqu'à présent l'Organisation des Nations Unies n'a pas été spécifiquement ciblée, un fonctionnaire recruté sur le plan national a été tué pour des motifs religieux. UN وفي حين لم تُستهدف الأمم المتحدة تحديداً حتى الآن، فقد قُتل موظف وطني واحد على أساس انتمائه الديني.
    Un administrateur recruté sur le plan national dirigera le Groupe de la comptabilité et l'autre le Bureau des opérations de caisse. UN ويترأس موظف وطني واحد من الفئة الفنية وحدة الحسابات، بينما يترأس الآخر مكتب النقدية.
    Pendant l'exercice, 4 membres du personnel recrutés sur le plan international et 1 agent recruté sur le plan national ont bénéficié du programme de sensibilisation au VIH. UN خلال فترة الولاية، حضر 4 موظفين دوليين وموظف وطني واحد برنامجا للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية
    Pendant la période considérée, 2 membres du personnel recrutés sur le plan international, 1 membre du personnel recruté sur le plan national et 2 membres du personnel militaire sont décédés d'une maladie ou d'un accident. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، توفي موظفان دوليان وموظف وطني واحد وجنديان جراء إصابتهم بأمراض أو تعرضهم لحوادث.
    Un soldat de la paix et un agent recruté sur le plan national ont été brièvement détenus. UN واعتقل لفترة وجيزة أيضاً أحد حفظة السلام وموظف وطني واحد.
    Personnel recruté sur le plan national : transfert d'un poste d'administrateur recruté sur le plan national au profit du nouveau Groupe de l'analyse et de la planification UN الموظفون الوطنيون: نقل موظف وطني واحد إلى وحدة التحليل والتخطيط المنشأة حديثا.
    Personnel recruté sur le plan national : transfert d'un poste de temporaire (administrateur recruté sur le plan national) au nouveau Groupe de la gouvernance UN الموظفون الوطنيون: نقل موظف وطني واحد إلى وحدة الحوكمة المنشأة حديثا
    Personnel recruté sur le plan national : transfert d'un poste de temporaire (administrateur recruté sur le plan national) au nouveau Groupe des affaires humanitaires UN الموظفون الوطنيون من الفئة الفنية: نقل موظف وطني واحد من الفئة الفنية إلى وحدة الشؤون الإنسانية المنشأة حديثا
    Ce vaste plan de travail doit être appuyé par un bureau du FNUAP doté d'au moins un poste d'administrateur recruté sur le plan national et un poste de secrétaire, pour assurer comme il convient la gestion des activités soutenues par le FNUAP dans ce pays. UN وتتطلب خطة العمل الشاملة هذه دعم من مكتب للصندوق، مزود على اﻷقل بموظف برامج وطني واحد ومعه سكرتير وذلك بغية توفير اﻹدارة الضرورية لﻷنشطة المدعومة من الصندوق في البلد؛
    En outre, sur les 12 administrateurs recrutés sur le plan national, un seul avait été déployé et seulement à compter de mai 2000. UN كذلك لم يوفَــد سوى موظف وطني واحد من 12 موظفا وطنيا، ولم يحدث ذلك إلا اعتبارا من أيار/مايو 2000.
    L'examen à moyen terme a permis d'établir qu'il est nécessaire, pour que le prochain programme de pays soit plus efficacement exécuté, de renforcer le bureau extérieur, dont les effectifs se réduisent actuellement à un seul administrateur de programme recruté sur le plan national. UN وأشار استعراض منتصف المدة إلى أنه يلزم لضمان تنفيذ البرنامج القطري التالي بشكل أكثر فعالية تعزيز المكتب القطري المزود حاليا بموظف برامج وطني واحد.
    En pratique, les activités déployées au titre du programme de l'UNICEF et de l'IPEC ont été regroupées au sein d'un programme national unique sur le travail des enfants, dont les objectifs sont les suivants : UN ودمج ذلك بالفعل الجهود المبذولة في إطار برنامج اليونيسيف البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال التابع لمنظمة العمل الدولية في برنامج وطني واحد عن عمل اﻷطفال تتمثل أهدافه فيما يلي:
    Il souligne combien il importe qu'il y ait un dialogue national unique ouvert à tous qui permette de dégager un consensus autour des priorités de la marche vers la démocratie en contribuant à ce que toutes les vues soient prises en considération comme il se doit en Libye. UN ويشدد المجلس على أهمية إقامة حوار وطني واحد وشامل للجميع يتسنى من خلاله التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الأولويات لضمان الانتقال إلى الديمقراطية ويساعد على كفالة أن تؤخذ في الحسبان بصورة مناسبة جميع وجهات النظر المعرب عنها في ليبيا.
    Une évaluation de l'application de la Loi sur la violence conjugale a relevé la nécessité de mettre sur pied un fichier national unique des victimes de la violence en vue de faire convenablement le point sur la situation. UN وأشار استعراض أجري عن تنفيذ قانون العنف المنزلي إلى ضرورة وضع سجل وطني واحد لضحايا العنف من أجل تقييم الحالة تقييما سليما.
    Permanence téléphonique 35. Renvoyant à ses observations finales sur l'application de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'envisager de fusionner les permanences téléphoniques existantes en une permanence nationale unique, pour une plus grande efficacité. UN 35- بالإشارة إلى توصياتها الختامية بموجب الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في توحيد خطوط المساعدة الهاتفية في خط هاتف وطني واحد للمساعدة لأجل زيادة الكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more