"وظيفيا" - Translation from Arabic to French

    • fonctionnel
        
    • fonctionnelle
        
    • fonctionnels
        
    • fonctionnellement
        
    • carrière
        
    • professionnelle
        
    L'État doit être renforcé sur le plan fonctionnel, et non pas affaibli. UN ومن الضروري تقوية الدولة وظيفيا وليس إضعافها.
    La signature électronique comme équivalent fonctionnel de la signature manuscrite UN التوقيع الالكتروني باعتباره نظيرا وظيفيا للتوقيع الخطي
    La fiabilité des systèmes importants pour la sûreté doit être assurée, notamment, par la redondance, la séparation physique, l'isolation fonctionnelle et une indépendance suffisante de leurs composants. UN ومما يكفل موثوقية النظم الهامة بالنسبة للأمان، وفرة مكوناتها وفصلها ماديا وعزلها وظيفيا وتأمين استقلاليتها بشكل كاف.
    Sur ce nombre, 32 invalides ont en outre reçu une rééducation fonctionnelle. UN ومن بين هؤلاء ٣٢ كفيفا أعيد تأهيلهم وظيفيا.
    Les coûts de l'exploitation d'Umoja, sur les plans fonctionnels et techniques, seraient alors pris en charge par les budgets opérationnels. UN ومن المتوقع أن تصبح عندئذ تكاليف تعهد نظام أوموجا، وظيفيا وتقنيا، جزءا من الميزانيات التشغيلية.
    Le mieux était donc de créer des unités de recherche indépendantes, à vocation commerciale, qui soient associées aux facultés universitaires tout en étant fonctionnellement séparées de celles-ci. UN ولذلك فمن المُفضل إنشاء وحدات بحث مستقلة موجهة إلى نشاط اﻷعمال تكون مرتبطة بالكليات الجامعية لكن منفصلة عنها وظيفيا.
    L'article 13 du Statut de la Cour prévoit qu'une carrière à la Cour dure neuf ans. UN فوفقا للمادة 13 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، تعتبر تسع سنوات مسارا وظيفيا في المحكمة.
    Il définit le cadre fonctionnel et administratif dans lequel cette coopération doit s'inscrire. UN وتوفر المذكرة إطارا وظيفيا وإداريا يتم التعاون من خلاله.
    Le système de garanties doit être fonctionnel, objectif, universel et non discriminatoire. UN وينبغي أن يكون نظام الضمانات وظيفيا وموضوعيا وعالميا وغير تمييزي.
    Il nous apparaît clairement que le débat général continue de répondre à un objectif fonctionnel et politique au sein de la Première Commission et il devrait donc être maintenu à l'avenir. UN من الجلي لنا أن المناقشة العامة ما زالت تخدم هدفا وظيفيا وسياسيا في اللجنة اﻷولى ومن ثم ينبغي الحفاظ عليها في المستقبل.
    Comment procéder, sur les plans fonctionnel et institutionnel, pour implanter des systèmes d'alerte précoce nationaux ou locaux venant s'intégrer aux réseaux ou systèmes existants du type à l'examen ? UN فكيف يمكن تطوير أي نظام إنذار مبكر وطني أو محلي وظيفيا ومؤسسيا، بصورة تمكن من إدخاله في شبكة النظم المتوافرة حالياً كالنظم الموجودة قيد النظر الآن؟
    On a souligné que l'ordre de priorité géographique établi dans ce rapport devrait aller de pair avec un ordre de priorité fonctionnel et sectoriel propre à étayer le développement de l'Afrique dans le cadre de la CEPD. UN وشُدد على أن إعطاء اﻷولويات جغرافيا الوارد في تقرير اﻷمانة ينبغي أن يتبعه إعطاء اﻷولويات وظيفيا وقطاعيا على النحو المناسب لدعم التنمية الافريقية من خلال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Cette compétence peut être générale, régionale, sectorielle ou fonctionnelle. UN وقد يكون ذلك الاختصاص عالميا أو إقليميا أو قطاعيا أو وظيفيا.
    Lorsque les activités d’information, d’éducation et de conseil et les services ne se trouvent pas au même endroit, les pays veillent souvent à assurer la liaison fonctionnelle entre les services en faisant en sorte que les patients soient proprement réorientés. UN وفي حالة عدم توافر الإعلام والتثقيف وإسداء المشورة والخدمات في بيئة بعينها، كثيرا ما تكفل البلدان ارتباط الخدمات وظيفيا من خلال عمليات الإحالة.
    19. Chaque unité est considérée comme une structure fonctionnelle qui établit une liste des postes approuvés, ainsi que de leurs titres et niveaux. UN ٩١- وتعد كل وحدة هيكلا وظيفيا وتضمن إعداد الوظائف المصدق بها ومسمياتها ومستوياتها.
    Tel qu'il était rédigé, celui-ci posait le principe de l'équivalence fonctionnelle dans le cas de la signature écrite de l'expéditeur d'un message mais non dans celui de la signature des autres personnes dont pouvait être revêtu un document papier. UN فالمادة ٦، بصيغتها الحالية، توفر نظيرا وظيفيا للتوقيع الكتابي لمنشئ الرسالة على رسالة بيانات لا لتوقيعات أشخاص آخرين ممن يمكن أن تظهر توقيعاتهم على مستند ورقي.
    D'autre part, le Secrétaire général a recensé 173 titres fonctionnels non normalisés. UN كما حدد الأمين العام 173 لقبا وظيفيا غير معتمد في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتّصالات.
    La constitution d'une sûreté unique, intégrée, globale et définie en termes fonctionnels sur tous les types de biens meubles corporels a été l'aboutissement de cette réflexion. UN وقد ترتّب على ذلك التفكير المليّ إنشاء حق ضماني وحيد ومتكامل وشامل ومعرّف وظيفيا في جميع أنواع الممتلكات المنقولة.
    Aucune des mesures n'a été fonctionnellement conçue pour la réalisation d'une profonde restructuration socio-économique et aucune d'entre elles n'a donc cette capacité. UN ولم يُصمم أي من هذه التدابير وظيفيا ليحقق إعادة هيكلة اجتماعية واقتصادية عميقة، وبالتالي فهي فاقدة لهذه القدرة.
    L'équivalence qui doit être établie est par conséquent entre certificats fonctionnellement comparables. UN ولذا فإن التكافؤ المراد إنشاؤه هو بين الشهادات المتقارنة وظيفيا.
    Les femmes ont plus particulièrement besoin d'être encouragées à s'occuper de l'aménagement de leur carrière et à inciter leurs supérieurs à s'en préoccuper. UN تحتاج المرأة خصوصا الى التشجيع لتعتني بتطويرها وظيفيا ولتشرك المشرفين عليها بصورة إيجابية في ذلك.
    Orientation professionnelle des femmes et des filles à tous les niveaux et sur l'ensemble du territoire UN توجيه النساء والفتيات توجيها وظيفيا ومهنيا على جميع المستويات والمناطق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more