| Une autre source est arrivée à Abidjan au début de 2011 et a vécu à Yopougon. | UN | وأفاد مصدر آخر أنه وصل إلى أبيدجان مطلع عام 2011 وعاش في يوبوغون. |
| Il était bien plus qu'un gamin d'une petite ville et il a vécu bien plus que la vie d'une petite ville. | Open Subtitles | كان أعظم بكثير من مجرد فتى بلدة صغيرة وعاش حياةً أعظم بكثير من مجرد حياة بلدة صغيرة. |
| vive la coopération internationale pour une mise en œuvre effective et efficiente du Plan d'action sur la famille en Afrique! | UN | وعاش التعاون الدولي من أجل التنفيذ الفعال والكفؤ لخطة العمل المتعلقة بالأسرة في أفريقيا. |
| J'ai entendu dire que personne n'est revenu vivant de ce navire. | Open Subtitles | لكنهم يقولون أن لا أحد من أي وقت مضى ذهب لتلك السفينة وعاش لنقول عن ذلك. |
| Beaucoup vivaient dans des bidonvilles. | UN | وعاش الكثيرون في أحياء حضرية فقيرة لا تتوافر فيها المرافق الصحية. |
| il vivait au Liban avant de s'installer à Homs, en République arabe syrienne. | UN | وعاش في لبنان قبل أن ينتقل إلى حمص في الجمهورية العربية السورية. |
| Je me souviens d'un gars dans le Kansas qui a frapper un champ labouré et a survécu. | Open Subtitles | أتذكر شخصا في كنساس وقع على أرض محروثة وعاش |
| Les membres de la famille ont vécu en Libye jusqu'en 2005 avant d'obtenir le statut de réfugiés aux Pays-Bas, où ils résident actuellement. | UN | وعاش أفراد الأسرة في ليبيا حتى عام 2005 تاريخ حصولهم على مركز اللاجئ في هولندا حيث يعيشون حالياً. |
| Pendant les années qui ont suivi, il a constamment vécu dans la clandestinité, allant d'une ville à l'autre jusqu'à ce qu'il parvienne à quitter le pays, en 2002. | UN | وعاش صاحب البلاغ متخفياً طوال السنوات التالية، وتنقل من مدينة إلى أخرى إلى أن تمكن من مغادرة البلد في عام 2002. |
| Étant lui-même un membre actif de cette organisation et ayant vécu de nombreuses années en Europe, le requérant est donc particulièrement à risque. | UN | وبما أن صاحب الشكوى عضو نشيط في هذه المنظمة وعاش لعدد من السنوات في أوروبا، فهو عرضة لخطر شديد. |
| a vécu à Zagreb à partir du 21 novembre 1991. | UN | وعاش في زغرب منذ ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١. |
| Toutefois, l'un des deux auteurs est né dans cette maison et y a vécu pendant trente et un ans. | UN | إلا أن أحد صاحبي البلاغ ولد في ذلك المنزل وعاش فيه 31 عاماً. |
| La mère de l'auteur a obtenu sa garde et il a vécu au Maroc avec ses grands-parents maternels jusqu'à leur décès, en 2000. | UN | وحصلت والدة صاحب البلاغ على الحق في حضانتـه وعاش صاحـب البلاغ مع والدي والدتـه في المغرب حتى وفاتهما في عام 2000. |
| Il a vécu en Chine pratiquement toute sa vie, il parle le chinois et il connaît les coutumes chinoises. | UN | وعاش صاحب البلاغ معظم حياته في الصين وهو يتكلم اللغة الصينية ويعرف العادات الصينية. |
| vive l'Iraq et son grand peuple, les hommes de nos vaillantes forces armées, qui ont l'appui de Dieu, leur peuple sur terre et les hommes de nos défenses anti-aériennes! | UN | وعاش العراق وشعبه العظيم، ورجال قواتنا المسلحة الباسلة، وفيهم عيون السماء، وشعبها في اﻷرض، ورجال دفاعاتنا ضد الجو.. |
| La loi de 2010 sur l'acquisition de la nationalité grecque permet à l'enfant d'un étranger ayant effectué six années scolaires en Grèce et vivant en permanence et légalement dans le pays d'acquérir la nationalité grecque. | UN | ويسمح قانون اكتساب الجنسية اليونانية لسنة 2010 لطفل أجنبي أنهى ست سنوات من الدراسة في اليونان وعاش فيها بصورة دائمة وقانونية باكتساب الجنسية اليونانية. |
| Des centaines de milliers d'Israéliens vivaient sous la menace quotidienne des attaques à la roquette, une situation qu'aucun pays ne saurait tolérer. | UN | وعاش مئات الآلاف من الإسرائيليين في ظل تهديد يومي بهجمات صاروخية، وهو وضع لا يمكن أن يقبل به أي بلد. |
| il vivait dans la montagne, il avait une maison là-haut, il y a vécu longtemps. | Open Subtitles | وعاش فوق الجبل لقد كان هناك منذ مدة طويلة جدا |
| À la fin de cette journée-là, mon fils est né et mon mari a survécu. | Open Subtitles | وفي نهاية ذلك اليوم ، أنجبت طفلي وعاش زوجي |
| Et tout le monde vécut heureux et eut beaucoup d'enfants... | Open Subtitles | وعاش الجميع في سعادة الى الأبد |
| Personne n'a jamais survécu devant l'Angélique style. | Open Subtitles | لم يرى أحد من قبل نمط الملاك خاصتي وعاش لكي يتحدث عنه |