"وعدة منظمات" - Translation from Arabic to French

    • et plusieurs organisations
        
    • et de plusieurs organisations
        
    • et à plusieurs organisations
        
    • et par plusieurs organisations
        
    • diverses organisations
        
    • et plusieurs associations
        
    Le Chancelier de justice et plusieurs organisations non gouvernementales ont souligné qu'il était nécessaire de créer l'institution du médiateur pour les enfants. UN وأشار المستشار العدلي وعدة منظمات غير حكومية إلى ضرورة إنشاء أمانة مظالم تُعنى بالأطفال.
    En outre, il a tenu une réunion d'information avec la presse et plusieurs organisations non gouvernementales. UN وعلاوة على ذلك، فقد عقد اجتماعاً إعلامياً مع الصحافة وعدة منظمات غير حكومية.
    Une vingtaine d'États Membres et plusieurs organisations internationales, dont le CICR et l'Organisation internationale pour les migrations, y étaient représentés. UN وحضر الاجتماع حوالي 20 دولة عضوا وعدة منظمات دولية، بما فيها اللجنة الدولية للصليب الأحمر والمنظمة الدولية للهجرة.
    Des représentants des organismes et des institutions spécialisées des Nations Unies et de plusieurs organisations internationales devaient en outre y participer. UN وفضلا عن ذلك، من المقرر أن يحضر الاجتماع ممثلون لهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وعدة منظمات دولية.
    Elle a aidé plus d'une vingtaine de pays et plusieurs organisations régionales à définir et à mettre en œuvre des politiques de concurrence. UN وساعد ما يزيد على 20 بلداً وعدة منظمات إقليمية في وضع وتنفيذ سياسات خاصة بالمنافسة.
    Ces actes ont été mis en évidence par des tiers, notamment par des membres des organismes de l'ONU, des chefs de mission d'États membres de l'Union européenne et plusieurs organisations non gouvernementales. UN وهذه اﻷعمال موثقة جيدا على يد أطراف ثالثة، بما في ذلك وكالات اﻷمم المتحدة، ورؤساء بعثات الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، وعدة منظمات غير حكومية.
    Quelques gouvernements et plusieurs organisations autochtones étaient d'avis que les articles 24 et 29 du projet traitant des biens culturels et intellectuels pourraient être incorporés à la troisième partie. UN وارتأى قلة قليلة من الحكومات وعدة منظمات من منظمات الشعوب اﻷصلية أن المادتين ٤٢ و٩٢ من المشروع اللتين تتناولان الملكية الثقافية والفكرية يجب أن تدرجا في الجزء الثالث.
    Vu l'importance desdites dispositions pour que les peuples autochtones puissent conserver leur identité, un gouvernement et plusieurs organisations autochtones ont demandé l'adoption de la quatrième partie telle qu'elle était rédigée. UN وفي ضوء أهمية أحكام الجزء الرابع للحفاظ على هوية الشعوب اﻷصلية دعت إحدى الحكومات وعدة منظمات من منظمات الشعوب اﻷصلية الى اعتماد الجزء الرابع بالصيغة التي ورد بها.
    Cela vient s'ajouter à une initiative majeure relative à une réunion régionale au sommet entre 11 pays et plusieurs organisations internationales, dont l'ONU. UN ويضاف إلى ما تقدم اتخاذ مبادرة رامية إلى عقد مؤتمر قمة إقليمي أوسع نطاقا يشمل أحد عشر بلدا وعدة منظمات دولية منها الأمم المتحدة.
    L'éradication de la polio est de toute évidence le résultat d'un solide partenariat entre le secteur public et le secteur privé dont l'OMS, l'UNICEF, la Banque mondiale et plusieurs organisations et fondations publiques et privées ont pris la tête; UN وأصبح القضاء على شلل الأطفال مرتقبا نتيجة شراكة قوية بين القطاعين العام والخاص، تتقدمها منظمة الصحة العالمية واليونيسيف والبنك الدولي وعدة منظمات ومؤسسات من القطاعين العام والخاص؛
    :: Conseillé le bureau du PNUD à Dhaka et plusieurs organisations non gouvernementales du Bangladesh sur la loi de 1998 relative à la Commission des droits de l'homme au Bangladesh et sa conformité avec les normes du droit humanitaire international; UN :: قــدم المشورة إلى مكتب الأمم المتحدة في دكـا وعدة منظمات غير حكومية بنغالية بشأن مشروع قانون اللجنة البنغالية لحقوق الإنسان لعام 1998 وتطابقـه مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Le Gouvernement et plusieurs organisations féminines promeuvent des politiques pour veiller à ce que les besoins et priorités socioéconomiques des femmes et des filles soient systématiquement pris en considération. UN وتشجع الحكومة وعدة منظمات نسائية السياسات التي تكفل تلبية الاحتياجات والأولويات الاجتماعية والاقتصادية للمرأة والفتاة بصورة منهجية.
    À cette fin, le Groupe de travail a rencontré également des représentants d'organisations non gouvernementales (Amnesty International, Equality Now, Human Rights Watch, Fédération internationale des droits de l'homme, International Service for Human Rights, Lawyers Committee for Human Rights et plusieurs organisations locales). UN وتحقيقا للغاية نفسها، اجتمع الفريق العامل أيضا مع ممثلي المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك منظمة العفو الدولية، ومنظمة المساواة الآن، ومرصد حقوق الإنسان، والاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان، والخدمة الدولية لحقوق الإنسان، ولجنة المحامين للدفاع عن حقوق الإنسان، وعدة منظمات محلية.
    Plus de 400 observateurs internationaux, dont les membres de la Mission d'observation électorale de l'Organisation des États américains (OEA), une délégation présidentielle des États-Unis, une délégation de parlementaires français et plusieurs organisations non gouvernementales (ONG) ont estimé à l'unanimité que les élections s'étaient déroulées dans la liberté, l'équité et le calme. UN وكان هناك ما يزيد على ٤٠٠ مراقب دولي، بما في ذلك بعثة مراقبة الانتخابات التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية، ووفد رئاسي من الولايات المتحدة، ووفد برلماني فرنسي، وعدة منظمات غير حكومية، وجميعهم اعتبر الانتخابات حرة ونزيهة وسلمية.
    Dans le même but, le Groupe de travail a rencontré des représentants d'organisations non gouvernementales (Amnesty International, Fédération internationale des droits de l'homme, Human Rights Watch, International Service for Human Rights, Lawyers'Committee for Human Rights et plusieurs organisations locales). UN وتحقيقا للغاية نفسها، اجتمع الفريق العامل مع ممثلي المنظمات غير الحكومية، منظمة العفو الدولية، ومرصد حقوق اﻹنسان، والاتحاد الدولي لرابطات حقوق اﻹنسان، والخدمة الدولية لحقوق اﻹنسان، ولجنة المحامين للدفاع عن حقوق اﻹنسان، وعدة منظمات محلية.
    Des experts de 25 pays et de plusieurs organisations non gouvernementales ont assisté à la réunion. UN وشارك في الاجتماع خبراء من 25 بلدا وعدة منظمات غير حكومية.
    Le groupe d'observateurs comprenait des représentants de 18 gouvernements et de plusieurs organisations gouvernementales et non gouvernementales. UN ومثل المراقبون ١٨ حكومة وعدة منظمات حكومية وغير حكومية. إزالة اﻷلغام
    L'Alliance continue de jouir de l'appui de la majorité des États membres et de plusieurs organisations internationales au sein de son Groupe des Amis, qui compte actuellement 140 membres. UN ولايزال التحالف يحظى بتأييد أغلبية الدول الأعضاء وعدة منظمات دولية تنتمي إلى مجموعة أصدقائه، التي تضم حاليا 140 عضوا.
    Il était reconnaissant à la Norvège, à la Suisse, aux États-Unis d'Amérique et à plusieurs organisations intergouvernementales d'avoir fourni un appui à son pays pour élaborer un plan d'action national et un projet visant à entraîner la fermeture de la mine. UN وأعرب عن اعترافه بالدعم المقدم من النرويج وسويسرا والولايات المتحدة الأمريكية وعدة منظمات حكومية دولية لوضع خطة عمل وطنية ومسودة مشروع بهدف إغلاق المنجم.
    b) Le centre d'information régional des Nations Unies à Bruxelles a apporté son appui à la tenue du Festival < < Yalla Palestina > > , coorganisé par l'Association belgo-palestinienne et par plusieurs organisations non gouvernementales, et auquel 5 000 personnes ont participé; UN (ب) قدم مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام في بروكسل الدعم لمهرجان " يلاَّ فلسطين " الذي تشترك في تنظيمه الرابطة البلجيكية - الفلسطينية وعدة منظمات غير حكومية، وقد حضره 000 5 شخص؛
    L'Union africaine, diverses organisations sous-régionales et un certain nombre de gouvernements participent plus activement à la mobilisation de forces militaires pour les missions de maintien de la paix et au désamorçage des crises politiques avant qu'elles ne dégénèrent en violence généralisée. UN وقد أصبح الاتحاد الأفريقي وعدة منظمات دون إقليمية وعدد من الحكومات أكثر فعالية في تعبئة القوات العسكرية لبعثات حفظ السلام وفي نزع فتيل الأزمات السياسية قبل استفحالها إلى عنف واسع النطاق.
    Ces activités participent d'un grand partenariat qui milite en faveur de la Convention et de son suivi; il comprend Save the Children, Special Olympics, Operation Smile - association dont les bénévoles réparent les malformations faciales chez les enfants - et plusieurs associations de handicapés. UN ويشكل هذا الجهد جزءا من جهد تشاركي أكبر لكفالة الدعوة للاتفاقية ومتابعتها، بما في ذلك التحالف الدولي لإنقاذ الطفولة، والمنظمة الدولية للألعاب الأوليمبية الخاصة، وعملية الابتسامة، التي يقوم المتطوعون العاملون معها بمعالجة تشوهات وجوه الأطفال، وعدة منظمات للأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more